In the business sector, the introduction of environmental management systems and certification (such as EMAS och ISO 14001) is becoming more and more common, which means that there are increasing numbers of environmental audits. |
В секторе предпринимательской деятельности все более широкое распространение приобретает практика внедрения систем рационального природопользования и сертификации (таких как ЕМАС или ИСО 14001) это означает, что увеличивается число таких операций, как экологический аудит. |
According to the World Health Organization (WHO), the number of people infected with HIV throughout the world is increasing every day. At the end of 2004 more than 40 million people were living with HIV, of whom 2.9 million died in 2005 alone. |
По данным ВОЗ количество людей, зараженных вирусом иммунодефицита человека, в мире увеличивается с каждым днем, на конец 2004 года ВИЧ инфекцией заразились более 40 млн. человек, из них 2,9 млн. умерло только в прошлом году. |
General temporary assistance funding was provided for a Coordination Officer at the P-3 level in the last two budget cycles and the need for an additional DDR Coordination Officer has remained constant given the increasing workload on DDR-related issues. |
На два последних бюджетных цикла по статье «Временный персонал общего назначения» выделялись средства для финансирования должности сотрудника по координации класса С-З, однако необходимость в дополнительном сотруднике по вопросам координации деятельности в области РДР сохраняется, поскольку объем связанной с этой деятельностью работы увеличивается. |
ECE enrolment is gradually increasing with the NER for ECE at 44% in 2012; and between 2011 and 2012, the GER in ECE increased by a substantial 13%. |
Численность обучающихся по программе ВДДВ постепенно увеличивается, при этом чистый коэффициент охвата обучением по этой программе составил в 2012 году 44 процента; за период 2011 - 2012 годов общая численность учащихся по программе ВДДВ существенно увеличилась, достигнув 13 процентов. |
However, if the definition of disability is expanded to include more moderate conditions, disability-free life expectancy increases more slowly than life expectancy, implying an increasing period lived in poor health. |
Однако если понятие недомогания включает более умеренные недуги, то средняя продолжительность здоровой жизни растет медленнее, чем средняя вероятная продолжительность жизни, откуда следует, что период жизни, в течение которого человек находится в болезненном состоянии, увеличивается. |
The work done by executive and local government bodies to recruit former deportees into central and local government service has produced positive results, with increasing numbers appointed as civil servants and local officials. |
Работа, которая проводится органами исполнительной власти и органами местного самоуправления по привлечению к государственной службе и службе в органах местного самоуправления депортированных лиц, дала положительные результаты: количество государственных служащих и должностных лиц местного самоуправления из числа депортированных лиц увеличивается. |
Note that K is ultraparallel to the axis L because they have the common perpendicular R. Also, two ultraparallel lines have minimum distance at the common perpendicular and monotonically increasing distances as we go away from the perpendicular. |
Заметим, что прямая К ультрапараллельна оси L, поскольку имеют общий перпендикуляр R. Также две ультрапараллельные прямые имеют минимальное расстояние на общем перпендикуляре и расстояние монотонно увеличивается по мере отклонения от перпендикуляра. |
It is estimated that in Europe e-waste is increasing at 3 to 5 per cent a year, and that developing countries are also expected to triple their e-waste production over the next five years. |
Согласно оценкам, объем электролома в Европе увеличивается на 3-5% в год и, как предполагается также, в ближайшие пять лет в развивающихся странах объем электролома увеличится в три раза. |
High O3 or particulate matter (PM) concentrations could act in synergy with climate, increasing mortality during heatwaves. PARTICULATE MATTER |
Высокие концентрации ОЗ или твердых частиц (ТЧ) могут оказывать синергетическое воздействие в сочетании с климатическим режимом, в результате чего в периоды возникновения тепловых волн увеличивается число смертных случаев. |
However, the proportion of these single-vehicle crashes increases steadily with increasing crash severity, and almost half of serious and fatal injuries occur in single-vehicle crashes. |
Однако доля этих аварий одиночных транспортных средств неуклонно увеличивается с одновременным увеличением серьезности аварии, притом что практически половина тяжелых ранений и ранений со смертельным исходом приходится как раз на аварии одиночных транспортных средств. |
(LAPTOP VOLUME INCREASING) |
(Ноутбук, объем которых увеличивается) |
In addition, at the same time as the rate of employment among women is growing, participation by women in continuing education and lifelong learning is also increasing (see also chapter 8 in connection with article 11 on employment). |
В связи с этим можно отметить, что параллельно с ростом занятости женщин увеличивается участие женщин в образовании и профессиональной подготовке на протяжении жизни (см. также главу 8, статья 11 о занятости). |
Wireless broadband services have become one of the fastest growing trends, with mobile broadband subscriptions growing at some 30 per cent per year, allowing users to access content from an increasing variety of "smart" devices. |
Одной из самых динамично развивающихся тенденций стало развитие услуг мобильной широкополосной связи; число абонентских договоров на предоставление услуг мобильной широкополосной связи ежегодно увеличивается примерно на 30%, что позволяет пользователям получать доступ к контенту при помощи растущего числа "умных" устройств. |
The public controversy over who was responsible for introducing the strain of cholera to Haiti is growing. Complaints registered by the families of victims are increasing, and the number of persons who request certificates of cholera infection at health-care establishments is constantly rising. |
Среди населения ширится полемика по поводу того, кто виновен в попадании штамма холеры в Гаити, и семьи пострадавших подали соответствующие жалобы, а число лиц, обращающихся в медицинские учреждения за справками о болезни, неуклонно увеличивается. |
Raising wages increases demand, which increases hiring, which in turn increases wages and demand and profits, and that virtuous cycle of increasing prosperity is precisely what is missing from today's economic recovery. |
Повышение заработной платы увеличивает спрос, увеличивается количество рабочих мест, что, в свою очередь, увеличивает зарплату, спрос и прибыль. |
The financing for the acquisition of utilities and equipment for prisons has been increasing from year to year, from 446.6 million tenge in 2013 to 246.7 million in 2012 and 515 million in 2014. |
Ежегодно увеличивается финансирование на приобретение коммунально-бытового оборудования учреждений уголовно-исполнительной системы: в 2013 году - 446,6 млн. тенге, в 2012 году - 246,7 млн. тенге, в 2014 году - 515 млн. тенге. |
There are a number of processes for the paper form that are conducted manually by the field enumerators that would fall to the online respondent so increasing the burden on the respondent. |
Существует ряд процедур, которые при использовании обычных переписных листов выполняются вручную счетчиками и которые при использовании электронного варианта должны будут выполняться респондентами, в связи с чем нагрузка на респондентов увеличивается. |
The proportion of women in part-time work was increasing, due, in part, to higher overall employment levels among women; however, many part-time jobs were in the traditionally female-dominated sectors of trade and services. |
Доля женщин, занятых неполный рабочий день, увеличивается отчасти ввиду более высокого общего уровня занятости среди женщин; при этом занятость неполный рабочий день во многих случаях связана с работой в сфере торговли и услуг, где традиционно работают, в основном, женщины. |
The proportion of women infected with HIV is increasing and in sub-Saharan Africa women constitute 55 per cent of all adult HIV infected, while teenage girls are infected at a rate of five to six times greater than their male counterparts. |
Доля женщин, инфицированных ВИЧ, увеличивается, а женщины, проживающие в африканских странах, расположенных к югу от Сахары, составляют 55 процентов всех взрослых людей, инфицированных ВИЧ, причем несовершеннолетние девушки подвергаются инфекции в пять - шесть раз чаще, чем взрослые женщины. |
Where capital markets permit, the possibility of securitization of SME loan portfolios should be explored, which would have the benefit of increasing the volume of funds available for further SME lending; |
В тех случаях, когда положение на рынке заемных средств позволяет это, следует изучать возможность секьютеризации кредитных портфелей МСП, благодаря которой увеличивается объем средств, имеющихся для дальнейшего кредитования МСП; |
Public transport is still a major component of urban transport in Moscow, but privately owned cars are increasing at a rate of 7.5% per year (now 240 cars/1000 inhabitants). |
Общественный транспорт по-прежнему является важным компонентом системы городского транспорта Москвы, однако в настоящее время количество частных автомобилей ежегодно увеличивается на 7,5% (в настоящее время на 1000 жителей приходится 240 автомобилей). |
For methyl bromide, the critical-use process was assisting in phase-out of methyl bromide but quarantine and pre-shipment uses were increasing; the Panel had accordingly established a task force to monitor and evaluate options for reducing consumption. |
В случае бромистого метила процесс в отношении важнейших видов применения содействует поэтапному отказу от бромистого метила, но применение для целей карантинной обработки и обработки перед транспортировкой увеличивается; в этой связи Группа создала целевую группу для мониторинга и оценки вариантов по сокращению потребления. |
More than a hundred thousand pages were opened on the Albanian site, showing significant growth. The condensed Macedonian site also experienced increasing use, with more than 600 pages accessed every month. |
Значительно возросло число посещений сайта на албанском языке, оно составило свыше 100 тысяч страниц, при этом увеличивается и число посещений сайта на македонском языке, содержащем сокращенную информацию, на котором ежемесячно просматривается свыше 600 страниц. |
Considering that the number of elderly people is rapidly increasing, and that the human rights of elderly people are at risk of violation in various economic, institutional, community and family settings, |
учитывая, что число пожилых людей в возрасте 65 лет и старше быстро увеличивается и что над правами пожилых людей нависла опасность нарушения в различных экономических, институциональных, общинных и семейных условиях, |
Globally, the number of people aged 60 or over has been increasing at an unprecedented rate, rising from 8 per cent of the global population in 1950 to 10 per cent in 2000; it is estimated that it will reach 21 per cent by 2050. |
Доля людей в возрасте 60 лет или старше в мире увеличивается беспрецедентными темпами - с 8 процентов мирового населения в 1950 году до 10 процентов в 2000 году; предполагается, что к 2050 году она достигнет 21 процента. |