| Land is in increasingly short supply, and demographic pressures are increasing. | Земель становится все меньше, а демографическое давление увеличивается; |
| Year to year, not only the number of involved childrens is increasing, but also the participation of institutions. | Из года в год увеличивается не только число детей, вовлеченных в эту программу, но также и расширяется участие учреждений. |
| The breach between rich and poor was increasing, while the world continued to invest vast amounts in military expenses and waste enormous sums on illegal drugs. | Разрыв между богатыми и бедными увеличивается, в то время как во всем мире по-прежнему выделяются значительные средства на военные расходы и тратятся колоссальные суммы на незаконные наркотики. |
| Countries with declining fertility and increasing longevity rates have ageing populations, with implications for sustaining growth, keeping pension systems viable and guaranteeing decent living conditions for older persons. | В странах, в которых рождаемость снижается, а продолжительность жизни увеличивается, идет процесс старения населения с соответствующими последствиями для устойчивого экономического роста, жизнеспособности пенсионной системы и гарантий обеспечения достойных условий жизни для пожилых людей. |
| JS2 reported that land disputes are increasing and access to adequate shelter also continues to be of concern. | В СП2 отмечалось, что увеличивается число споров в отношении земель и по-прежнему сохраняется озабоченность в отношении доступа к надлежащему жилью. |
| The UNCT highlighted that the number of homeless persons and those living below international standards on adequate housing are drastically increasing. | СГООН указывала на то, что число бездомных и лиц, живущих в условиях, не соответствующих международным нормам с точки зрения достаточного жилища, стремительно увеличивается. |
| Nearly 68 per cent of persons with disabilities were able to access education, from early intervention to college level, and that percentage was increasing. | Почти 68 процентов людей с ограниченными возможностями получают доступ к образованию, от дошкольных учреждений до колледжа, и их доля все время увеличивается. |
| In general, drug-related crime has been increasing, to the extent that in 19 countries for which long-term data series exist, it almost doubled between 1995 and 2008. | В целом количество преступлений, связанных с наркотиками, увеличивается, причем в 19 странах, по которым существуют долгосрочные ряды данных, за период с 1995 по 2008 год этот показатель почти удвоился. |
| Lastly, in Malawi specifically, women's representation in parliament was increasing with each election and the country had recently elected its first female President. | Наконец, если конкретно говорить о Малави, представительство женщин в парламенте увеличивается с каждыми выборами и недавно первая женщина была избрана президентом страны. |
| Meanwhile, an increasing majority of university students were female, including 57.4 per cent of graduates of the University of Malta in 2006. | При этом увеличивается доля женщин среди студентов университетов, и в 2006 году они составляли 57,4 процента от общего числа выпускников университета Мальты. |
| Life expectancy at birth in least developed countries is increasing, but remains the lowest (51 years) in the world. | Средняя продолжительность жизни при рождении в наименее развитых странах увеличивается, но, тем не менее, остается самой низкой в мире (51 год). |
| The number of women in the police force was gradually increasing, and measures were being taken to accelerate that increase in the future. | Численность женщин среди сотрудников полиции постепенно увеличивается, и принимаются меры для того, чтобы в дальнейшем этот процесс еще больше ускорился. |
| The number of private economic operators in the Democratic Republic of the Congo's mining sector that operate in conformity with the relevant laws and regulations may be increasing slowly. | Количество частных экономических операторов в горнодобывающем секторе Демократической Республики Конго, действующих согласно соответствующим законам и нормативным положениям, возможно, постепенно увеличивается. |
| Both the number of children and women without children is increasing. | Увеличивается количество как детей, так и женщин без детей. |
| The share of professionals, on the other hand, is increasing in the United States, Australia and EU-15 (and remains flat in Canada). | С другой стороны, в Соединенных Штатах, Австралии и ЕС-15 доля специалистов увеличивается (а в Канаде сохраняется на прежнем уровне). |
| Consequently, requests from the field for Headquarters support for SSR are rapidly increasing in both number and frequency. | Поэтому быстро увеличивается и число и частотность поступления в Центральные учреждения просьб полевых структур об оказании поддержки в деятельности, связанной с РСБ. |
| With the help of associations, life of women in the village recognized progressive improvements and number of women participant in community activities is ever increasing. | С помощью различного рода ассоциаций жизнь женщин в сельской местности постепенно улучшается, и число женщин, участвующих в деятельности общин, постоянно увеличивается. |
| The representation of women in other constitutional bodies has also been slowly increasing | Постепенно увеличивается представленность женщин и в других органах, предусмотренных Конституцией. |
| Compared to the proportions found elsewhere, the percentage of women in the diplomatic corps is increasing, as in 2008 they accounted for 19% thereof. | В отношении сферы внешних сношений следует отметить, что доля женщин на дипломатической службе увеличивается, и в 2008 году составила 19 процентов. |
| Nevertheless, the proportion and number of women detainees is increasing in many States, and at a greater rate than for men. | Тем не менее доля и количество женщин-заключенных во многих странах увеличивается, причем более высокими темпами по сравнению с мужчинами. |
| He stresses that the length of time needed to complete each case and issue judgements is increasing, primarily as a result of the additional number of cases filed. | Он обращает внимание на то, что продолжительность времени, необходимого для завершения рассмотрения каждого дела и вынесения решения, увеличивается в первую очередь в результате подачи дополнительных заявлений. |
| As the relative importance of traditional partners as sources of investment declines over time, emerging countries have strengthened their position with their share in inflows to Africa steadily increasing. | Поскольку относительная важность традиционных партнеров в качестве источников инвестиций с течением времени уменьшается, страны с формирующейся рыночной экономикой укрепили свою позицию, и их доля в притоке инвестиций в Африку неуклонно увеличивается. |
| Urbanization is rapidly increasing, especially in developing countries, the cities of which together gain an average of 5 million residents every month. | Темпы урбанизации стремительно растут, особенно в развивающихся странах, где совокупное число жителей городов ежемесячно увеличивается в среднем на 5 млн. человек. |
| The number of countries having adopted the Delivering as One approach when formulating new UNDAFs based on the 2009 revised guidelines is increasing. | Увеличивается число стран, принявших подход "Единство действий" при разработке новых РПООНПР на основе пересмотренных в 2009 году руководящих принципов. |
| Among other developments, the production of conventional arms, particularly offensive weapons and small arms, is increasing; the arms trade is increasing; illicit trafficking is increasing; and military forces are becoming larger. | Среди прочего, увеличивается производство обычного оружия, в особенности наступательного и легкого оружия; расширяется торговля оружием; растет незаконный оборот оружия; увеличиваются вооруженные силы. |