This idea of the way that people cobble together solutions in our life - and the things we kind of do in our environment that are somewhat subconscious but have huge potential - is something that we look at a lot. |
То, каким образом люди в нашей жизни кое-как "сколачивают" решения, то, как мы обустраиваем окружающую среду, это все делается пока еще подсознательно, но имеет огромный потенциал - и для нас это предмет внимательного изучения. |
Given the huge increase in inequality in most countries, higher taxes for those who have done well - to help those who have lost ground from globalization and technological change - are in order, and could also ameliorate the strains imposed by soaring food and energy prices. |
Учитывая огромный рост неравенства в большинстве стран, необходимы более высокие налоги на тех, кто имеет высокие доходы, чтобы помочь тем, кто пострадал от глобализации и технологического прогресса, что также может помочь решить проблемы, вызванные быстрым ростом цен на продукты питания и энергоносители. |
The exit from the Fed's QE and zero-interest-rate policies will be treacherous: Exiting too fast will crash the real economy, while exiting too slowly will first create a huge bubble and then crash the financial system. |
Выход из количественного смягчения (QE) ФРС и политика нулевой процентной ставки будет опасным процессом: Слишком быстрый выход приведет к обрушению реального сектора экономики, а слишком медленный выход сначала создаст огромный «мыльный пузырь», а затем приведет к краху финансовой системы. |
Originally released in Hindi-Urdu and dubbed in Bengali, Aradhana's huge success led to two remakes, both starring Vanisri in Tagore's role: the Tamil film Sivagamiyin Selvan (1974) and the Telugu film Kannavari Kalalu (1974). |
Снятый в оригинале на языке хинди и дублированный на бенгали, фильм «Преданность» имел огромный успех, и на его основе в 1974 году было выпущено два ремейка: Sivakamiyin Selvan (тамили) и Kannavari Kalalu (телугу). |
And I want you to look at this and see the paths that the cell manufactures - these little walking machines, they're called kinesins - that take these huge loads that would challenge an ant in relative size. |
Я хочу, чтобы вы посмотрели, как клетка производит "дорожку", маленький механизм-самоход, называемый кинезин, который принимает на себя такой огромный груз, что перед этим блекнут муравьиные гераклы. |
Did you get to the part about his "huge, throbbing pens"? |
Вы уже дочитали до места про "огромный, дрожащий от страсти челн"? |
A senior trader said that despite the huge volume of daily foreign exchange trading, the fragmentation of liquidity between different trading platforms and banks increasing use of their own internal platforms meant that you can start to get an impact on the market at quite small ticket prices. |
По словам старшего трейдера, несмотря на огромный объем ежедневных торгов на валютном рынке, фрагментация ликвидности между различными торговыми платформами и более широкое использование банками своих внутренних платформ означает, что «вы можете начать оказывать влияние на рынок за совсем небольшую цену». |
This idea of the way that people cobble together solutions in our life - and the things we kind of do in our environment that are somewhat subconscious but have huge potential - is something that we look at a lot. |
То, каким образом люди в нашей жизни кое-как "сколачивают" решения, то, как мы обустраиваем окружающую среду, это все делается пока еще подсознательно, но имеет огромный потенциал - и для нас это предмет внимательного изучения. |
Okay, so the politics of oil are very moral in the United oil industry is like a huge, gigantic octopus of engineering and finance and everything else, but we actually see it in very moral terms. |
Итак, политика по отношению к нефти крайне моралистична в США. Нефтяная индустрия - это огромный, гигантский моллюск, состоящий из инженерных технологий, денег и всего остального, но в то же время мы описываем его в крайне нравоучительной манере. |
And so you feel that at least in a small way you're repairing that huge social fracture which makes it so that for many of them, prison is their only destination. |
И тогда ты чувствуешь, что пусть даже незначительным способом ты восполняешь этот огромный социальный разрыв, который приводит к тому, что для многих из них тюрьма - их единственный конечный пункт. |
The Millennium Summit brought interesting, stimulating ideas embracing the huge potential posed by the experience of the population of the whole planet, formulated in the words of the highest representatives of Member States. |
На Саммите тысячелетия были высказаны интересные и вдохновляющие идеи, охватывающие весь огромный потенциал, основанный на опыте, накопленном народами всей планеты, нашедшем свое выражение в выступлениях представителей государств и правительств на высшем уровне. |
The fact that South Korea, which is the offender, is slandering my country while maintaining a huge storage of chemical weapons is nothing but a deceptive plot to keep behind a screen its preparations for new biochemical-weapons warfare. |
Тот факт, что являясь страной-нарушителем, Южная Корея клевещет на мою страну, сохраняя при этом огромный арсенал химического оружия, представляет собой не что иное, как обманный маневр, с тем чтобы скрыть свои приготовления к новой войне с применением биохимического оружия. |
Our heroic forces destroyed both camps, inflicting huge loss of life and of materiel on enemy forces and seizing four Land Cruiser vehicles containing machine guns and large quantities of weapons, munitions and materiel. |
Наши героические силы уничтожили оба лагеря, нанеся огромный урон живой силе и технике противника и захватив четыре автомобиля «Лэнд крузер» с пулеметами и большим количеством оружия, боеприпасов и военного имущества. |
The discovery of the huge ocean of liquid water under the surface of this tiny moon, combined with the potential for life in ice, and the intriguing red markings that criss-cross its surface, have made Europa the most fascinating and important alien world we know. |
Огромный океан, скрытый от глаз поверхностью спутника, возможность жизни во льду, а также загадочный узор из красных полос на ледяном панцире, всё это делает европу самым удивительным и самым важным для учёных объектом Солнечной системы. |
It was huge. To give you a sense of the scale, okay, there you go. The scale here is 50 miles on top, a hundred kilometers |
Огромный. Чтобы представить его масштаб, вот, посмотрите: здесь 80 км сверху, 100 км снизу. |
Over the last five years there has been an substantial rise in the percentage of pupils in the Bedouin sector taking matriculations exams, as well as a huge leap in the percentage of pupils entitled to a matriculation certificate. |
В течение последних пяти лет в бедуинском секторе наблюдалось существенное увеличение доли учащихся, которые получают право на сдачу экзаменов на получение аттестата зрелости, а также огромный рост доли учеников, получающих аттестаты зрелости. |
It was a huge commercial success; the Spectrum version alone sold more than 300,000 copies to a market of only one million Spectrum owners at the time, and providing the fledgling company with a turnover in excess of £1 million. |
Это был огромный коммерческий успех; только версия для ZX Spectrum была продана в количестве более чем 300000 экземпляров на рынке, на котором в то время был только миллион владельцев ZX Spectrum, и предоставила неоперившейся компании оборот более 1 миллиона фунтов стерлингов. |
As the sun set in the west, a huge and perfect orange ball burning into the earth, the moon had risen in the east, as perfectly full and round as the sun, cool and bluish white. |
Когда солнце село на западе, огромный и безупречный оранжевый шар, обжигающий землю, луна уже взошла на востоке, такая же безупречно полная и круглая, как солнце, но холодная, с голубовато-бледным оттенком. |
Despite the availability of a young labour force and a huge potential for agricultural development, including 10 million hectares of cultivable land and a vast network of water resources, only some 3 per cent of cultivable land is farmed. |
Несмотря на наличие достаточных резервов рабочей силы в виде трудоспособной молодежи и огромный потенциал сельскохозяйственного развития, включающий в себя, в частности, 10 млн. гектаров пригодных для обработки земель и разветвленную сеть источников воды, сельскохозяйственная деятельность осуществляется лишь на 3 процентах пригодных для обработки земель. |
In scientific literature a huge number of information is available, dealing with (eco)toxicity, environmental fate, residues in food and feedstuff, environmental concentrations, etc. of Endosulfan. |
В научной литературе имеется огромный объем информации об (эко)токсичности эндосульфана, его преобразованиях в окружающей среде, остаточном содержании в продуктах питания и кормах, содержании в окружающей среде и т.п. |
Huge coconut cake with the tiers. |
Огромный ступенчатый кокосовый торт. |
Huge coconut cake with the tiers. |
Огромный торт с разными слоями. |
Huge potential for asthma treatment. |
Огромный потенциал для лечения астмы. |
Huge, all right? |
Огромный, все в порядке? |
Huge as a mountain. |
Огромный, как гора. |