| Doors of new arms depots were opened by some groups inside the country who were serving outside agendas, and Afghanistan became a huge armoury. | Некоторые группы внутри страны, которые находились на службе внешних сил, открыли двери новых хранилищ оружия, и Афганистан превратился в огромный арсенал. |
| In short, there was a huge discrepancy between the commitments that the international community had made and the action it had taken to implement the Declaration and the Strategy. | Иными словами, наметился огромный разрыв между взятыми международным сообществом обязательствами и его реальными шагами по осуществлению Декларации и Стратегии. |
| This huge investment gap will continue to expand without major changes in policy and regulatory regimes. English | Если не произойдет никаких серьезных изменений в политике и режимах регулирования, этот огромный разрыв между притоком и оттоком инвестиций будет продолжать увеличиваться. |
| Some Board members also pointed out that huge compilations of data and information on the issue already existed in most countries, particularly in Asia. | Некоторые члены Совета также отметили, что в большинстве стран, особенно в Азии, накоплен огромный объем данных и информации по этому вопросу. |
| The consequence of the ranking of schools is huge parental demand for schools ranked high, whose limited supply enables them to determine and uphold criteria for admission. | Результатом классификации школ является огромный спрос родителей на школы с хорошей репутацией, которые в силу ограниченности мест могут устанавливать и поддерживать критерии для приема. |
| Conscious of the huge material losses sustained to crops, homes, basic infrastructure and tourist and other areas, | сознавая огромный материальный ущерб, причиненный земледелию, зданиям, основной инфраструктуре, районам туризма и другим зонам, |
| On a personal level, I owe a huge debt of gratitude to the courage and devotion of United Nations peace-keepers and other international personnel. | Что касается меня лично, то я не могу не отдать огромный долг признательности миротворцам Организации Объединенных Наций и другому международному персоналу за их отвагу и преданность делу. |
| This huge complex is spread over 30,000 hectares, of which 26 per cent is covered by 3 billion m3 of tailings from mining operations. | Этот огромный комплекс занимает территорию свыше 30000 га, из которых 26% покрыто хвостами горнорудной промышленности общим объемом в 3 млрд. м3. |
| Although the March violence marked a huge setback, work intended to begin last spring is now moving forward in a number of areas in Kosovo. | Хотя насилие, имевшее место в марте, знаменовало собой огромный шаг назад, та работа, которая должна была начаться весной этого года, сейчас проводится в ряде районов Косово. |
| They were poorly educated and unemployed - with the huge health risks those disadvantages entailed - and suffered all the ills attendant on internal conflict. | Они малообразованны и не имеют работы - а эти неблагоприятные факторы несут с собой огромный риск для здоровья - и страдают от всех бедствий, сопутствующих внутренним конфликтам. |
| According to verified reports, as we speak, a huge contingent of military personnel and equipment is illegally entering Georgia's sovereign territory through the Roki tunnel. | Согласно проверенным сообщениям, в это самое время огромный контингент военнослужащих и техники незаконно входит на суверенную территорию Грузии через Рокский туннель. |
| In our view, national as well as international levels of activity in this field have a huge potential for expansion and improvement. | По нашему мнению, деятельность на национальном и международном уровнях в этой области имеет огромный потенциал в плане расширения и совершенствования. |
| It threatens the wider security of the region and is causing huge harm to the civilian population, with civilian casualties mounting, particularly in Lebanon. | Он угрожает безопасности всего региона и наносит огромный ущерб мирному населению; растет число жертв среди гражданских лиц, особенно в Ливане. |
| Look, my dad is a huge packers fan, and he's never even been to a game. | Слушай, мой отец огромный фанат Пэкерз, и он никогда не был на их игре. |
| The place with the two huge disco balls on the ceiling | Там еще два таких огромный диско-шара на потолке. |
| Education begins with literacy and, in spite of vast improvements, there is still a huge literacy gap. | Образование начинается с грамотности, но, несмотря на значительное улучшение положения дел, в уровнях грамотности по-прежнему наблюдается огромный разрыв. |
| On the contrary, today it is more evident than ever that the huge potential of ICT to advance development is largely eluding most developing countries. | Напротив, сегодня она еще более остро проявляется в связи с тем, что огромный потенциал ИКТ в области содействия развитию в основном не используется в большинстве развивающихся стран. |
| If the First Committee moves disarmament and arms control forward, it will make a huge contribution to this paramount endeavour of our Organization. | Если Первому комитету удастся продвинуть вперед вопросы разоружения и контроля над вооружениями, он внесет огромный вклад в это крупнейшее начинание нашей Организации. |
| It should also be an opportunity to breathe new life into cooperation across the African continent and to highlight the continent's huge potential. | Оно также должно стать благоприятной возможностью для того, чтобы вдохнуть новую жизнь в развитие сотрудничества на всем Африканском континенте и подчеркнуть огромный потенциал континента. |
| There is a huge gap between the verbal commitments of political leaders to respect the right to return and the reality on the ground. | Налицо огромный разрыв между устными обязательствами политических лидеров обеспечить соблюдение права на возвращение и реальными результатами их воплощения в жизнь. |
| In particular, the huge amount of the information collected can make management cumbersome and can take longer to process, thereby reducing the freshness of the data. | В частности, огромный объем собираемой информации затрудняет управление и может требовать длительной обработки, что отрицательно сказывается на актуальности данных. |
| Ms. Irías said that women were making a huge contribution to the informal economy but that had not translated into greater benefits for them. | Г-жа Ириас говорит, что женщины вносят огромный вклад в развитие неформального сектора экономики, но это не принесло им дополнительных преимуществ. |
| However, it is discouraging to note the huge gap between the level of financial resources needed for development and the capital inflows available to meet these needs. | Вместе с тем мы с сожалением отмечаем огромный разрыв между уровнем финансовых ресурсов, требуемых для достижения целей в области развития, и объемами средств, имеющихся в наличии для удовлетворения этих потребностей. |
| But a global growth pact looks even more indispensable today, given the world economy's structural problems and huge imbalances between production and consumption. | Но общемировой договор об экономическом росте кажется сегодня ещё более необходимым, учитывая структурные проблемы мировой экономики и огромный дисбаланс между уровнем производства и потребления. |
| Should Chairman Mao's huge portrait still hang above the front gate of Tiananmen Square? | Должен ли огромный портрет председателя Мао по-прежнему висеть над парадными воротами площади Тяньаньмэнь? |