Английский - русский
Перевод слова Huge
Вариант перевода Огромный

Примеры в контексте "Huge - Огромный"

Примеры: Huge - Огромный
The second reason for this debate was to recognize and to reflect in peacekeeping practice the huge contribution which women can make to conflict prevention and negotiation and to post-conflict peace-building. Второй момент, послуживший основанием для проведения этих прений, заключался в том, чтобы признать и отразить в миротворческой практике огромный потенциальный вклад женщин в дело предотвращения конфликтов и переговорный процесс, а также в постконфликтное миростроительство.
Hence, there is a huge potential for UNICEF to be present year round, provided that the distribution base is expanded. Таким образом, у ЮНИСЕФ есть огромный потенциал в плане реализации продукции в течение всего года при условии расширения базы сбыта.
With 15,000 money remittance corridors across the world today, the already huge flow of remittances is expected to grow to $177 billion by 2006. При том что сегодня по всему миру действуют 15 тыс. коридоров денежных переводов, ожидается, что этот огромный поток перечислений к 2006 году возрастет до 177 млрд. долл. США.
In the longer term, the huge damage to infrastructure - schools, hospitals, irrigation canals, communications, transport links - must be repaired. В долгосрочном плане должна быть восстановлена инфраструктура, которой был нанесен огромный ущерб: школы, больницы, оросительные каналы, коммуникации, транспортное сообщение.
On the global scale, women and young girls make up a huge percentage of those living with HIV/AIDS, the majority of whom are youths. В глобальном масштабе женщины и молодые девочки составляют огромный процент лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом, большинство из которых являются молодыми людьми.
Cluster munitions were hardly effective or efficient even from a military perspective, since huge collateral damage surely ran against long-term military strategic goals. Кассетные боеприпасы вряд ли эффективны или действенны даже с военной точки зрения, так как огромный сопутствующий ущерб однозначно идет вразрез с долгосрочными военно-стратегическими целями.
A huge amount of information on chemicals management is accessible via the Chemicals Safety page of the OECD website at: . Огромный объем информации по регулированию химических веществ имеется на веб-сайте ОЭСР на странице по химической безопасности.
He added that Japan had participated in the work of World Forum for more than 20 years and had dedicated huge quantities of resources. Он добавил, что Япония участвует в деятельности Всемирного форума на протяжении более 20 лет и выделила для этих целей огромный объем ресурсов.
It remains to further develop the jurisprudence specifically on "degrading treatment", a concept with huge potential and a valuable weapon for the future jurisprudence of human rights bodies. Следует и далее развивать правовую практику, в частности применительно к "унижающему достоинство обращению", т.е. концепции, имеющей огромный потенциал и являющейся мощным оружием в будущей правовой практике органов по защите прав человека.
The sector also offered a huge potential for future growth, reflected in the growing number of countries including it in their national development plans and strategies. В этом сегменте экспорта также заложен огромный потенциал дальнейшего роста, что отражается в увеличении числа стран, включающих развитие устойчивого туризма в свои национальные планы и стратегии развития.
He stated that the Centre represented a huge leap forward and acknowledged the uniqueness of the Centre internationally. Он заявил, что создание Центра представляет собой огромный шаг вперед, и отметил уникальность Центра в мировом масштабе.
We want to resolve this issue so that we can finally realize the huge potential of our relationship on the basis of openness, honesty and trust. Мы хотим решить этот вопрос с тем, чтобы мы, наконец, реализовали огромный потенциал наших отношений на основе открытости, честности и доверия.
That is a huge resource for the good of Africa and of the world. Это огромный ресурс для Африки и для всего мира.
It is no secret that the ongoing financial and economic crisis, worsened by market volatility, is taking a huge toll on the meagre economic gains of our fragile economies. Ни для кого не секрет, что продолжающийся финансово-экономический кризис, усугубляемый нестабильностью рынков, наносит огромный ущерб скромным экономическим достижениям наших хрупких экономик.
The departments that are dealing with the environment, transport, education, the workplace and with children all have a huge contribution to make. Огромный вклад в это дело должны вносить также ведомства, которые занимаются вопросами окружающей среды, транспорта, образования, занятости и детей.
Given current sources of products, the long-term liability represents a huge potential drain on foreign currency and therefore also a threat to the sustainability of treatment. При существующих схемах поставки продукции эти долгосрочные сокращения означают огромный потенциальный отток иностранной валюты и, следовательно, ставят под угрозу возможность непрерывного лечения пациентов.
The primary consideration was how an entity could assist the work of the General Assembly, and the Council was in a position to make a huge contribution. Первостепенное значение имеет то, как организация может содействовать работе Генеральной Ассамблеи, а Совет способен внести огромный вклад.
The presentations at the session demonstrated the huge potential of Earth observation data for archaeological exploration and world heritage monitoring, and emphasized the necessity of regional and international cooperation in those areas. В сообщениях, сделанных в ходе этого заседания, был продемонстрирован огромный потенциал, который несут в себе данные наблюдения Земли для целей археологических исследований и мониторинга всемирного наследия, и подчеркнута необходимость регионального и международного сотрудничества в этих областях.
This has created a huge demand for imports of different products from different developing regions, taking into account different cost and market and production connectivity. В результате, с учетом разницы в себестоимости, а также рыночных и производственных связей в этих странах возникает огромный спрос на различные импортные товары из разных развивающихся регионов.
This huge gap in international bandwidth impedes the equitable distribution of the Internet and is leaving many countries and regions behind in the global information economy. Такой огромный разрыв в использовании международной высокоскоростной связи препятствует справедливому распределению Интернета и приводит к отставанию многих стран и регионов в глобальной информационной экономике.
This project has generated a huge amount of interest, which is expected to help a developing nation's human infrastructure and accessibility to information technology. Этот проект вызвал огромный интерес, и ожидается, что он будет содействовать расширению кадровой инфраструктуры развивающихся стран и доступа к информационным технологиям.
Country experts provided a huge amount of data for the creation of a GIS database and related maps that were used by the project. Эксперты от стран представили огромный объем данных для создания базы данных ГИС и соответствующие карты, которые использовались в рамках проекта.
The potential for development in Africa's real economy is huge, particularly in the infrastructure, renewable energy, agriculture and telecommunications sectors. У Африки имеется огромный потенциал для развития реальной экономики, особенно в областях инфраструктуры, возобновляемых источников энергии, сельского хозяйства и телекоммуникаций.
In India and China, there was already a very large absolute amount of skilled people, but there was still a huge potential for growth. Индия и Китай уже располагают значительным числом квалифицированных специалистов, однако в этих странах по-прежнему имеется огромный потенциал для роста.
We also need a much stronger effort on adaptation, where there is a huge deficit between the needs and the actual financing provided. Мы также должны прилагать более активные усилия в области адаптации, где наблюдается огромный разрыв между существующими потребностями и реальным финансированием.