There is a huge amount of room for further development. | Так что имеется еще огромный простор для дальнейшего развития. |
Our population, which for a long time we thought was a problem, suddenly became our biggest asset because there were more people watching - the huge consuming class - everybody came to watch the cricket. | Численность нашего, которая раньше, как мы раньше думали, была нашей проблемой, вдруг стала нашим огромным преимуществом, потому что зрительская аудитория была огромной - огромный потребительский класс, все ходили смотреть крикет. |
Look at this huge footprint. | Посмотри на этот огромный след. |
Hiei, with her nine lit searchlights, huge size, and course taking her directly through the U.S. formation, became the focus of gunfire from many of the U.S. ships. | Огромный «Хиэй» с девятью включёнными прожекторами шёл по курсу прямо на американские корабли и стал целью орудийного огня от многих американских кораблей. |
And I want you to look at this and see the paths that the cell manufactures - these little walking machines, they're called kinesins - that take these huge loads that would challenge an ant in relative size. | Я хочу, чтобы вы посмотрели, как клетка производит "дорожку", маленький механизм-самоход, называемый кинезин, который принимает на себя такой огромный груз, что перед этим блекнут муравьиные гераклы. |
So when we heard about a huge oil conference up in Canada, we decided to go. | И когда мы услышали о большой нефтяной конференции в Канаде, мы решили отправиться туда. |
I should have been asking whether or not the small performance hit was worth the huge time savings. | Мне стоило задаться вопросом, стоила ли низкая производительность большой экономии времени. |
A huge proponent of getting the bad guys to pay for bad things. | И большой сторонник привлечения средств от плохих парней на плохие дела. |
We are all aware that that is a huge task, given the country's large size and limited infrastructure and communication links. | Мы все понимаем, что это огромная задача, учитывая величину этой большой страны, ограниченность инфраструктуры и линий связи. |
Romy Schneider was a huge star. | Роми Шнайдер была большой звездой. |
Excess and civilian stocks are huge and certainly part of the problem. | Колоссальный характер носят избыточные и гражданские запасы, и они определенно составляют часть проблемы. |
The developing countries have a huge shortage of decent jobs, since the latter are not being generated by their economic growth. | В развивающихся странах наблюдается колоссальный дефицит достойных рабочих мест, так как они не создаются в процессе экономического роста этих стран. |
One speaker noted that significant commitments under the Kyoto Protocol can spur development of the carbon market, which clearly offered a huge potential for mobilizing financing for mitigation. | Один из выступавших отметил, что важные обязательства по Киотскому протоколу могут стимулировать развитие рынка углеродных квот, который со всей ясностью продемонстрировал колоссальный потенциал по привлечению финансовых средств для смягчения последствий изменения климата. |
The potential of the sector in transforming the economies of the LDCs and in contributing to the overall socio-economic development of LDCs, particularly, through employment creation and income generation, is huge. | Этот сектор имеет колоссальный потенциал и способен трансформировать экономику НРС и внести вклад в общее социально-экономическое развитие этих стран, в первую очередь благодаря созданию рабочих мест и доходов. |
It's important that I try to understand, or get a sense of why this careful, controlled man, would take a huge risk. | Важно понять или составить представление, зачем этому осторожному и рациональному человеку идти на колоссальный риск. |
As punishment, the townspeople gathered together... and built a huge bonfire... right here... on this very spot. | Городские жители собрались вместе И устроили громадный костер Прямо здесь... |
Why is there a huge waterway? | Для чего такой громадный водный путь? |
Along with the International Federation, those organizations make up a huge alliance of innovative leaders, individuals and organizations that has a real and ongoing need for the constant involvement of volunteers. | Наряду с Международной федерацией эти организации составили громадный альянс изобретательных руководителей, отдельных деятелей и организаций, по-настоящему и постоянно нуждающихся в непрерывном задействовании добровольцев. |
If I had landed less than 1m further to the right, I would have just gone down this huge hole. | Если бы я упал хотя бы на метр вправо, я бы просто скатился в громадный провал. |
These are going to be huge. | Их ждет громадный успех. |
Well, Bluntschli, you are right to treat this huge imposture of a world coolly. | Ну, Блюнчли, вы правы, что воспринимаете этот гигантский обман, которым является мир, так спокойно. |
Let me give you an example: a huge power project, 300 million dollars, to be built smack into one of the most vulnerable, and one of the most beautiful, areas of western Kenya. | Позвольте привести пример: Гигантский энергетический проект, 300 миллионов долларов, должен был быть построен прямо в одном из самых уязвимых и красивых райнонов западной Кении. |
Concerted action, primarily by Governments in their own territories, was needed to mop up the huge quantities of weapons which were in the hands of political groups or private individuals. | Чтобы изъять гигантский объем оружия, находящегося в руках групп или частных лиц, необходимы согласованные действия, особенно действия правительств на их территории. |
The great red spot Is a huge anticyclone, Which is fed By many smaller storms That keeps it alive, If you like. | Красное пятно - это гигантский антициклон, питаемый многими малыми бурями, благодаря которым он живет. |
In the case of Deepwater Horizon, a huge dome could be put in place, despite the greater depth, thanks to deployment of modern unmanned underwater vehicles, robots, and positioning tools, but the formation of methane hydrates clogged the device and rendered it useless. | В случае с платформой Deepwater Horizon, несмотря на большую глубину, на место мог быть установлен гигантский купол, благодаря развитию современных автоматических подводных устройств, роботов и приборов по позиционированию, но формирование газового гидрата метана закупорило устройство и сделало его бесполезным. |
This huge investor got cold feet, so I'm stuck here trying to keep him on board. | Этот крупный инвестор трусит, так что я застрял здесь, стараясь удержать его. |
A huge wave of poor migrants from Asia is sweeping across Belarus. | Через территорию Беларуси проходит крупный поток бедных мигрантов из Азии. |
A huge man like Ekrem enters the room of that sick kid and fells from the window like he pushed himself. | Такой крупный мужчина как Экрем заходит в комнату к больному ребенку... и выпадает из окна так, будто сам выбросился. |
Well, then it better be someone huge, and you better do it in the next 48 hours because that's when I set our next appointment with Sutter, and when we get there, we're signing him as a client. | Тогда это должен быть кто-то крупный, и тебе лучше бы найти его в ближайшие 48 часов, потому что иначе я назначу следующую встречу с Саттером и мы подпишем с ним договор об услугах. |
Furthest out, is Callisto. Then there's huge Ganymede, the largest moon in the solar system. | дальше всех расположена Каллисто, потом огромный Ганимед, самый крупный спутник в Солнечной системе, |
Spencer, I just started, And he gave me a huge cash advance. | Спенсер, я только начал, и он дал мне авансом много денег. |
We had this huge harvest, so we had to hire all this cheap labor | У нас много растений, поэтому мы наняли дешевых работников |
They'd have too much to drink, have huge rows. | Они очень много пили, постоянно ссорились. |
One delegation explained that huge national populations and the risk of sizeable movements across borders accounted for low accession rates, as well as the fact that the region was home to a large part of the developing world. | Одна делегация пояснила, что такая малочисленность присоединившихся к ней стран объясняется большой численностью их населения и опасностью крупных трансграничных перемещений, а также тем, что в этом регионе сконцентрировано много развивающихся стран. |
Anonymity is huge for these sites. | Анонимность для них много значит. |
The funds invested in equipment and goods are huge and subsequent control of these assets a necessity. | В оборудование и товары вкладываются значительные финансовые средства и это имущество неизбежно требует последующего контроля. |
Many Member States are actively implementing stimulus projects, pumping huge amounts of new liquidity into financial markets. | Многие государства-члены активно реализуют программы стимулирования, направляя на финансовые рынки значительные объемы новых ликвидных средств. |
Most forecasts suggest that, with a huge effort, China can maintain 8% growth in 2009. But the history of economic crises shows that non-economic factors play an equally important role in any solution. | Большинство прогнозов говорят о том, что, приложив значительные усилия, Китай сможет сохранить 8% экономический рост в 2009 г. Но история экономических кризисов показывает, что неэкономические факторы играют не менее важную роль при решении любой проблемы. |
The enormous external debt - the repayment of which requires a huge outlay - is preventing us from providing our regions with due support for development. | Большой внешний долг, на погашение которого нами затрачиваются значительные средства, не дает возможности оказывать нашим регионам должную поддержку для развития. |
While the least developed countries have made considerable efforts to mobilize domestic resources for their development, most of them still face a huge financing gap, and ODA continued to be the largest source of external financing for the development of least developed countries. | Хотя наименее развитые страны прилагают значительные усилия в интересах мобилизации внутренних ресурсов на цели своего развития, большинство из них продолжают испытывать чрезвычайно серьезную нехватку финансовых средств, и ОПР по-прежнему является основным внешним источником, из которого поступают финансовые ресурсы на цели развития наименее развитых стран. |
Indeed, China faces tremendous challenges in maintaining macroeconomic stability under conditions of export-led growth, with huge repercussions for the rest of the world. | Действительно, Китай находится перед лицом огромных проблем по сохранению макроэкономической стабильности в условиях зависящего от экспорта экономического роста, которые могут иметь серьезные последствия для остального мира. |
The wall had had a huge impact on Sahrawi society: it had separated Sahrawi families for decades, and had profound economic, social, cultural and psychological implications. | Стена оказала огромное воздействие на общество Сахары: она разлучила сахарские семьи на десятилетия и имела серьезные экономические, социальные, культурные и психологические последствия. |
Mexico has profound security problems in some regions, but it is also a country that just might be on the threshold of a huge political and economic transformation. | В Мексике действительно существуют серьезные проблемы с безопасностью в некоторых регионах, но, в то же время, эта страна может находиться на пороге значительных политических и экономических преобразований. |
Education was one of the priorities of his Government which, despite the country's serious economic problems, had made a huge effort to improve children's access to education. | Образование является одной из приоритетных сфер деятельности правительства, которое, несмотря на серьезные экономические проблемы страны, прилагало огромные усилия для расширения доступа детей к образованию. |
If successful - and, so far, China has almost always surpassed even its own high expectations - these adjustments may impose enormous strains on a global economic system that is already unbalanced by America's huge fiscal and trade imbalances. | В случае успеха (а до сих пор Китай почти всегда превосходил даже собственные высокие ожидания) такая корректировка курса может создать серьезные проблемы для глобальной экономической системы, уже выведенной из равновесия огромным фискальным и торговым дисбалансом Америки. |
Well, I got into this huge fight with my best friend Ashleigh last night... | Ну, я сильно поссорилась с моей лучшей подругой Эшли прошлой ночью... |
I had a huge fight with my sister the other day. | Я сильно поссорилась со своей сестрой на днях. |
I insisted she stop stripping, we got in a huge fight about it, then I ran off to Atlantic City for two days without calling. | Я настаивал на том, чтобы она прекратила танцевать, мы сильно повздорили, затем я убежал на два дня в Атлантик Сити без предупреждения |
Madman has a huge crush on her. | Мэдмен сильно на неё «запал». |
After this titanic explosion where a star much larger than the sun exploded There would have been a huge cloud of gas many times larger than the solar system. | После мощного взрыва звезды, которая была гораздо больше Солнца, возникло облако, сильно превышающее размеры Солнечной системы, |
A huge explosion at a waste plant early this morning... | Мощный взрыв прогремел сегодня утром на фабрике... |
There is a huge outflow of skilled teachers to the private sector or to foreign countries. | Происходит мощный отток квалифицированных преподавателей в частный сектор или в зарубежные страны. |
Let it be remembered that not only did former Prime Minister Rafik Hariri perish when the huge explosion took place, but at least 20 other people were killed and many, many more were injured. | Давайте не будем забывать, что когда произошел тот мощный взрыв, погиб не только бывший премьер-министр Рафик Харири, но, по крайней мере, еще 20 человек и многие получили ранения. |
There have also been major changes and a huge qualitative shift in the fixed and mobile telephones sector and in Internet use, as a result of the growing development and expansion of services. | Кроме того, наблюдались серьезные изменения и мощный качественный скачок в области как стационарной, так и мобильной телефонной связи и использования Интернета, что явилось результатом повышения уровня развития и расширения сектора услуг. |
It also acknowledged the significant developmental impact of the Process in improving the lives of people dependent on the trade in diamonds, noting that the unique partnership between Governments, industry and civil society was a huge source of strength that had sustained the Process. | Было признано также важное воздействие Процесса на развитие, выразившееся в улучшении условий жизни людей, зависящих от торговли алмазами, и было отмечено, что уникальные партнерские отношения между правительствами, алмазной отраслью и гражданским обществом составляют мощный источник силы, поддерживающей Процесс. |
Big, huge, definitely a dude. | Большой, здоровенный, определённо амбал. |
First prize is a huge trophy! | За первое место - здоровенный кубок! |
They're wearing armor this huge...! | Здоровенный мужик в доспехах... |
All right or not, your huge size won't fit through here, right? | Придётся, ведь ты такой здоровенный, что всё равно здесь не пролезешь. |
In order to win, I need Tony Gray to take a huge bite out of Royce's lead... huge. | Чтобы победить, мне нужно, чтобы Тони Грэй... откусил здоровенный кусок от преимущества Ройса... огромный. |
Desiree found out, And they had this huge fight right before she disappeared. | Дезире об этом узнала, и они очень сильно поссорились как раз перед ее исчезновением. |
Then I have this presentation which, which could add up to a huge promotion for me. | А потом у меня презентация, очень важная для моей карьеры. |
It's very huge. | (Марек) Очень большая |
They are huge in Japan right now. | В Японии они очень популярны. |
Awful pictures of one as a toddler with this huge pot belly sticking out. | Как будто очень хочется смотреть на свои младенческие фото с пухлыми рожицами и выпяченными животами. |
And it was such a huge moment for me. | Это был очень значительный момент для меня. |
It was mentioned that the huge amount of work on the evaluation of methods for chemistry compounds measurement was really EMEP-specific in that framework, and should be more visible. | Было отмечено, что значительный объем работы по оценке методов для измерения химических соединений действительно характерен для ЕМЕП в этом контексте и ему должно уделяться более пристальное внимание. |
The aim of the.KOM project is to develop and implement a sector-oriented approach to enable companies to exploit the huge potential of ethnic minority workers. | Цель проекта ППМ состоит в разработке и применении ориентированного на потребности отрслей подхода, позволяющего компаниям использовать значительный потенциал трудящихся из числа этнических меньшинств. |
These projectiles do not merely kill innocent civilians and cause considerable infrastructure damage, but also maim huge numbers of civilians, most of whom are children, slicing off their limbs and causing them long-term suffering. | Эти снаряды не только убивают ни в чем не повинных мирных жителей и причиняют значительный ущерб инфраструктуре, но и наносят увечья большому числу мирных жителей, большинство из которых составляют дети, отрывая им конечности и причиняя продолжительные страдания. |
It was noted that adaptation is one of the areas in which good progress has been made, but that there is still a huge gap between what is needed and what is available. | Было отмечено, что адаптация является одной из областей, в которых был достигнут значительный прогресс, вместе с тем результаты проделанной работы еще весьма далеки от того, что требуется. |