| Jimmy, this is a huge step that leads to one of two places. | Джимми, это огромный шаг, который ведет к двум вариантам. |
| Once, there was a huge boulder in the neighbours' yard. | Однажды на дворе наших соседей лежал огромный валун. |
| However, research suggests that there is a huge gap between the need for fistula treatment and available services. | Вместе с тем, согласно имеющимся данным, существует огромный разрыв между потребностью в лечении свищей и возможностями в плане оказания соответствующих услуг. |
| The presentations at the session demonstrated the huge potential of Earth observation data for archaeological exploration and world heritage monitoring, and emphasized the necessity of regional and international cooperation in those areas. | В сообщениях, сделанных в ходе этого заседания, был продемонстрирован огромный потенциал, который несут в себе данные наблюдения Земли для целей археологических исследований и мониторинга всемирного наследия, и подчеркнута необходимость регионального и международного сотрудничества в этих областях. |
| These areas of fruitful cooperation have huge potential that needs to be explored further and realized, and we hope that the current situation in the region will give more impetus to the expansion and promotion of such cooperation. | Эти области плодотворного сотрудничества имеют огромный потенциал, который необходимо и далее исследовать и разрабатывать, и мы надеемся, что нынешняя ситуация в регионе придаст новый толчок расширению и активизации такого сотрудничества. |
| Joe took a huge risk bringing me in. | Джо пошел на большой риск пригласив меня. |
| Geoffroy lives in a large house, with a huge garden. | У Жофруа очень большой дом с очень большим садом. |
| And not that it's my greatest concern, but you being with Victor, you put him at huge risk. | И не скажу, что для меня это важнейшая проблема, но ты с Виктором, и ты подвергаешь его большой опасности. |
| Such a huge... Moral foundation. | Такой большой... нравственный базис. |
| I am a huge James Brown fan. | Я большой поклонник Джеймса Брауна. |
| A huge famine hit North Korea in the mid-1990s. | Колоссальный голод случился в Северной Корее в середине 90-х годов. |
| A huge arsenal of international resolutions have been adopted in New York, by our Conference in Geneva and at IAEA. | В Нью-Йорке, нашей Конференцией в Женеве и в МАГАТЭ принят колоссальный арсенал международных резолюций. |
| The huge growth of the financial sector in recent decades and the bailout in the wake of the 2008-2009 crisis raise significant human rights concerns. | Колоссальный рост финансового сектора в последние десятилетия и операции по спасению ряда компаний в период кризиса 2008-2009 годов порождают серьезную озабоченность в плане прав человека. |
| It is time to start paying this huge human and social debt, which is much bigger than that other one, the financial debt to banks and governments. | Для нас настало время начать возвращать этот колоссальный долг перед людьми и обществами, которые куда больше другого - финансового долга банкам и правительствам. |
| Their rapid industrialization, growing market size and increasing purchasing power have created a huge demand for imports of different products from different developing regions, taking into account different cost, market and production connectivity. | С учетом таких факторов, как различный уровень издержек, особенности рынка и стыковка производства, стремительная индустриализация, увеличение емкости рынка и повышение покупательной способности этих стран генерируют колоссальный спрос на импорт широкого ассортимента продукции из различных развивающихся регионов. |
| I called the landlord and begged and gave him a huge security deposit and promised him monthly inspections. | Я позвонила хозяину и умоляла его, и дала ему громадный залог и пообещала, что он каждый месяц сможет проверять состояние дома. |
| There's a huge Halloween party there every year. | Там каждый год в Хэллоуин проходит громадный карнавал. |
| We have also set up an inter-agency working group that is in charge of cooperation with the ICTY; that is a huge step forward. | Еще мы сформировали межучрежденческую рабочую группу, отвечающую за сотрудничество с МТБЮ; это громадный шаг вперед. |
| Thus, it is to be concluded that although the issue has at least been considered since April 1996 by some government organs and agencies, a huge gap continues to exist between words and facts. | Таким образом, можно заключить, что, хотя этот вопрос находился на рассмотрении некоторых правительственных органов и агентств, по крайней мере с апреля 1996 года, продолжает существовать громадный разрыв между словами и фактическими действиями. |
| If I had landed less than 1m further to the right, I would have just gone down this huge hole. | Если бы я упал хотя бы на метр вправо, я бы просто скатился в громадный провал. |
| There is still a huge economic potential for reducing energy intensity in economies in transition which can be justified on purely economic reasons without having to resort to environmental justifications. | В этих странах по-прежнему имеется гигантский экономический потенциал снижения энергоемкости, что целесообразно даже лишь по экономическим причинам, не говоря уже об экологических соображениях. |
| She stares at the TV, racked by the guilt of causing a huge fire, two derailments, a jumbo jet crash. | Перед экраном телевизора она понимает, ...что должна нести ответственность за гигантский пожар, ...за столкновение 2-х поездов и падение "Боинга-747". |
| In the case of Deepwater Horizon, a huge dome could be put in place, despite the greater depth, thanks to deployment of modern unmanned underwater vehicles, robots, and positioning tools, but the formation of methane hydrates clogged the device and rendered it useless. | В случае с платформой Deepwater Horizon, несмотря на большую глубину, на место мог быть установлен гигантский купол, благодаря развитию современных автоматических подводных устройств, роботов и приборов по позиционированию, но формирование газового гидрата метана закупорило устройство и сделало его бесполезным. |
| Okay, so the politics of oil are very moral in the United oil industry is like a huge, gigantic octopus of engineering and finance and everything else, but we actually see it in very moral terms. | Итак, политика по отношению к нефти крайне моралистична в США. Нефтяная индустрия - это огромный, гигантский моллюск, состоящий из инженерных технологий, денег и всего остального, но в то же время мы описываем его в крайне нравоучительной манере. |
| Let me give you an example: a huge power project, 300 million dollars, to be built smack into one of the most vulnerable, and one of the most beautiful, areas of western Kenya. | Позвольте привести пример: Гигантский энергетический проект, 300 миллионов долларов, должен был быть построен прямо в одном из самых уязвимых и красивых райнонов западной Кении. |
| That has been a huge success which has allowed us to create an effective banking system. | Это крупный успех, который позволил нам создать эффективную банковскую систему. |
| Those actions represented huge progress and had been in direct response to the Committee's recommendations. | Эти действия представляют собой крупный шаг вперед и напрямую согласуются с рекомендациями Комитета. |
| A huge factory was built in Tanagra, 65 km north of Athens eventually employing thousands. | Компания построила крупный завод в городе Танагра, в 65 км к северу от Афин. |
| The huge shield volcano Olympus Mons lies off the main bulge, at the western edge of the province. | Крупный щитовой вулкан гора Олимп расположен в стороне от центрального возвышения на западном краю провинции. |
| With the help of its development partners, his Government had for the past two years been setting up a huge undersea fibre-optic telecommunications project, which should shortly allow even the most remote Congolese population centres to fall into step with globalization. | В последние два года благодаря помощи, предоставляемой партнерами по развитию, его правительство реализует крупный телекоммуникационный проект, предполагающий прокладку подводного оптоволоконного кабеля, что в скором времени позволит даже самым удаленным населенным пунктам Конго приобщиться к благам глобализации. |
| But you get a huge allowance. | Но ты получаешь так много карманных денег. |
| I'm a huge texter. | Я пишу много сообщений. |
| Joe "Toes" Kittridge, the newest addition to this franchise, is making a huge impact on the Hawks' offense. | Джо "Тос" Киттридж, их последний новичок много прибавил к атаке Ястребов. |
| Over the years, online, we've laid down a huge amount of information and data, and we irrigate it with networks and connectivity, and it's been worked and tilled by unpaid workers and governments. | Вы знаете, за много лет мы уже выложили онлайн огромное количество информации и данных; мы орошаем её через сети и соединения, она обрабатывается и возделывается добровольцами и правительствами. |
| I am also very impressed by the huge work delivered - under your guidance, really, but still the work was done by the secretariat - with the impressive book showing how much work indeed has already been done on this very important subject. | Меня также весьма впечатлила колоссальная работа, - проделанная, естественно, под вашим руководством, но все же секретариатом, - в виде внушительного тома, который показывает, как же много работы уже проделано по этому весьма важному предмету. |
| In carrying out its tasks, the Government of the Republic of Belarus is experiencing serious difficulties, chiefly due to the huge shortage of qualified management personnel with a knowledge of leading technology and approaches to State administration in a market economy. | В осуществлении поставленных задач правительство Республики Беларусь испытывает значительные трудности в первую очередь из-за огромного дефицита квалифицированных управленческих кадров, обладающих знанием о передовых технологиях и подходах к управлению государством в условиях рыночной экономики. |
| The officer mentioned that the financing of nuclear plants development needed to take into account the large initial capital requirements and the long lead times as well as the appropriate regulation and infrastructure conducive to such huge investment. | Далее он отметил, что при финансировании строительства АЭС необходимо учитывать значительные потребности в первоначальном капитале, продолжительный период с начала разработки до ввода АЭС в эксплуатацию, а также соответствующие нормы и инфраструктуру, создающие благоприятные условия для таких масштабных инвестиций. |
| The fact that this is the third briefing to the Council by Mr. Morris since 2002 signifies that, after several years, the international community still needs to devote a huge amount of time and a great many resources to the food crisis in Africa. | Тот факт, что это третий брифинг г-на Морриса в Совете с 2002 года, показывает, что после ряда лет международное сообщество по-прежнему должно уделять много времени продовольственному кризису в Африке и направлять значительные средства на решение этой проблемы. |
| Huge conventional arsenals and considerable stocks of weapons of mass destruction and their means of delivery entail a persistent risk of proliferation. | Колоссальные арсеналы обычного оружия и значительные запасы оружия массового уничтожения и средств его доставки таят в себе хронический риск распространения. |
| Such conservation generates huge benefits for the downstream hydropower, agricultural and urban sectors, but upland people incur appreciable costs from providing these downstream water management services. | Сохранение таких ресурсов обеспечивает колоссальные выгоды для находящихся ниже по течению гидроэлектростанций, сельскохозяйственных предприятий и городов, однако живущие в верховьях реки люди вынуждены нести значительные расходы для обеспечения нижнего течения реки достаточными водными ресурсами. |
| What has been touched upon represents huge challenges beyond the capacity of any country to face on its own. | Те проблемы, к которым было привлечено внимание, представляют собой серьезные вызовы, превосходящие потенциал реагирования любой страны. |
| Violating women's rights creates a huge obstacle to attaining true democracy, peace and the right to exercise citizenship, apart from the injustice and cruelty of it. | Нарушение прав женщин не только является проявлением несправедливости и жестокости, но и создает серьезные препятствия для утверждения реальной демократии, мира и возможностей реализации гражданских прав; |
| In one specific trade union sector, namely, the world of journalism and the media, two huge problems demanded attention. | В конкретном секторе сферы труда - секторе журналистской деятельности и средств массовой информации - возникают две серьезные проблемы. |
| In early July, there had been a huge protest movement by the Berber population, in particular in the town of Tizi-Ouzou, where serious disturbances had occurred. | В начале июля было отмечено широкое движение протеста среди берберского населения, в частности в городе Тизи-Узу, где имели место серьезные волнения. |
| This has dire consequences for our major economic lifelines - tourism, agriculture, fisheries - unless we spend huge sums of money to protect them from further damage. | Наши жизненно важные сферы экономики испытывают на себе самые серьезные последствия изменения климата: туризм, сельское хозяйство, рыбные промыслы, и нам необходимы огромные средства для того, чтобы уберечь их от дальнейшего ущерба. |
| Women participate on an equal footing with men, and the benefit to each individual has proved to make a huge difference for women with immigrant background. | Женщины участвуют в ней на равной основе с мужчинами, причем предоставляемые каждому человеку блага сильно изменили жизнь женщин-иммигрантов. |
| I've got this huge headache. | У меня сильно болит голова. |
| I think the bag incident was a huge shock to him. | История с сумкой его сильно шокировала. |
| When she was nine, she and my mom got in this huge fight, and she disappeared for hours. | Когда ей было 9, они с мамой очень сильно поссорились, и она пропала на несколько часов. |
| And we had this huge fight. | И мы очень сильно поссорились. |
| The plenary reaffirmed the unique partnership between Governments, industry and civil society as a huge source of strength that had sustained the Process. | Участники пленарной встречи вновь отметили уникальные партнерские отношения между правительствами, алмазной отраслью и гражданским обществом как мощный источник силы, поддерживающей Процесс. |
| At 12:30 a huge explosion destroyed the entire south wing of the King David Hotel. | В 12:30 мощный взрыв разрушил все этажи южного крыла отеля "Царь Давид". |
| At about 1.35 a.m., less than a minute after one guard had returned to the bomb shelter, there was a huge explosion. | Около 1 ч. 35 м., менее чем через минуту после возвращения одного из охранников в бомбоубежище, произошел мощный взрыв. |
| It also acknowledged the significant developmental impact of the Process in improving the lives of people dependent on the trade in diamonds, noting that the unique partnership between Governments, industry and civil society was a huge source of strength that had sustained the Process. | Было признано также важное воздействие Процесса на развитие, выразившееся в улучшении условий жизни людей, зависящих от торговли алмазами, и было отмечено, что уникальные партнерские отношения между правительствами, алмазной отраслью и гражданским обществом составляют мощный источник силы, поддерживающей Процесс. |
| A huge concrete bunker for a railcar dumper was 22 meters in depth, which is the height of an eight-story building. | Мощный железобетонный бункер вагоноопрокидывателя составлял в глубину 22 метра - это высота восьмиэтажного дома. |
| That huge ship was today's prey. | Какой здоровенный приз мы сегодня захватили. |
| You could pick up a huge spider, back there. | Там сидит огромный, здоровенный паук. |
| You know there's a huge forest near the school, don't you? | Видел же здоровенный лес рядом со школой, а? |
| All right or not, your huge size won't fit through here, right? | Придётся, ведь ты такой здоровенный, что всё равно здесь не пролезешь. |
| In order to win, I need Tony Gray to take a huge bite out of Royce's lead... huge. | Чтобы победить, мне нужно, чтобы Тони Грэй... откусил здоровенный кусок от преимущества Ройса... огромный. |
| The risk is so huge, and you're 21. | Риск очень высок, и тебе всего 21. |
| It's always been a huge plus that we have our own hospital and he wants to retain it. | У нас всегда была своя больница, это очень удобно, и он хочет это сохранить. |
| Developing countries with low scientific and technological capacities face a huge cost in terms of lost opportunities to address their most basic development needs. | Развивающимся странам с их ограниченным научно-техническим потенциалом упущенные возможности в деле удовлетворения базовых потребностей в развитии обходятся очень дорого. |
| Such resources are very important to the fight against poverty, hunger, illiteracy and disease in all the least developed countries, particularly those affected by conflict, which encounter huge development challenges in post-conflict recovery. | Такие инициативы играют очень большую роль в борьбе с бедностью, голодом, неграмотностью и болезнями во всех наименее развитых странах и особенно в затронутых конфликтами странах, которые в период постконфликтного восстановления сталкиваются с огромными проблемами в области развития. |
| It's very huge. | (Марек) Очень большая |
| This will put a huge demand on capacity in terms of human resources and information needs. | В связи с этим потребуется значительный потенциал в плане как людских ресурсов, так и сбора информации. |
| Green and Schwarz had made a huge breakthrough. | Грин и Шварц совершили значительный прорыв. |
| The aim of the.KOM project is to develop and implement a sector-oriented approach to enable companies to exploit the huge potential of ethnic minority workers. | Цель проекта ППМ состоит в разработке и применении ориентированного на потребности отрслей подхода, позволяющего компаниям использовать значительный потенциал трудящихся из числа этнических меньшинств. |
| The March violence was a huge setback for the process, in that basic rights such as freedom of movement and security were fundamentally undermined. | Мартовское насилие явилось серьезным откатом в этом процессе, поскольку оно нанесло значительный ущерб таким основным правам, как право на свободу передвижения и право на защиту. |
| While there has been significant progress in developing regions in reducing gender gaps in primary school attendance, women's empowerment and equality, this remains a huge global issue. | Несмотря на достигнутый значительный прогресс в развивающихся регионах в сокращении гендерных разрывов в вопросах посещаемости начальной школы, расширение и обеспечение равенства прав и возможностей женщин все еще остается огромной глобальной проблемой. |