Английский - русский
Перевод слова Huge

Перевод huge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 1210)
A month later, a huge mud slide smashes into my uncle's factory. Ещё месяц спустя огромный оползень обрушился на фабрику дяди.
Kara, there is a huge fire raging down at the National City port. Кара, вниз к порту Нэшнл Сити бушует огромный пожар.
The Copenhagen exhibition was a huge success. Выставка в Копенгагене имела огромный успех.
At the French Grand Prix there was a huge turnout of fans to see French driver Prost take his eighth consecutive pole position. На Гран-при Франции наблюдался огромный ажиотаж фанатов, которые хотели увидеть, как Прост завоюет восьмую поул-позицию подряд.
A huge amount of information on chemicals management is accessible via the Chemicals Safety page of the OECD website at: . Огромный объем информации по регулированию химических веществ имеется на веб-сайте ОЭСР на странице по химической безопасности.
Больше примеров...
Большой (примеров 474)
In addition, the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. Кроме того, блокада является причиной колоссальных материальных потерь и причиняет большой экономический ущерб народу Кубы.
And a huge family crisis Had begun. И разгорался большой семейный скандал.
It's a... huge mess. это... большой бардак.
We need to dig a huge reservoir... and channel rainwater from the whole hillside. Хорошо бы соорудить большой бассейн и стоки для сбора дождевой воды.
Using the mass transmitter (a device that creates "everything necessary for life" for free), the colonist orders shaving razors which arrives at a huge shipping cost. Развернув массопередатчик (устройство, передающее «всё необходимое для жизни абсолютно бесплатно по контракту»), колонист заказывает бритву для бритья, получив при этом большой счёт за покупку.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 81)
The sector had a huge untapped potential for international division of labour, since only 10 per cent of services were traded internationally. Этот сектор имеет колоссальный нереализованный потенциал для международного разделения труда, поскольку международной торговлей охвачены лишь 10% всех услуг.
Their rapid industrialization, growing market size and increasing purchasing power have created a huge demand for imports of different products from different developing regions, taking into account different cost, market and production connectivity. С учетом таких факторов, как различный уровень издержек, особенности рынка и стыковка производства, стремительная индустриализация, увеличение емкости рынка и повышение покупательной способности этих стран генерируют колоссальный спрос на импорт широкого ассортимента продукции из различных развивающихся регионов.
The new administration wants to combine the Ministry of Gender Equality & Family and the Ministry of Health & Welfare and to reduce the ministry responsible for gender affairs to a toothless committee within another ministry, which is a huge setback for Korean women's human rights. Новая администрация намерена объединить министерство равноправия и по делам семьи и министерство здравоохранения и социального обеспечения и превратить министерство по гендерным вопросам в беззубый комитет в рамках другого министерства, что представляет собой колоссальный шаг назад в деле защиты прав человека корейских женщин.
In this context, it was stated that there are huge economic gains to be made from aviation liberalization. В этой связи указывалось, что либерализация воздушного транспорта сулит колоссальный экономический выигрыш.
The exploitation of children in this way enables drug traffickers to reap huge profits and greatly damages the psychological and physical health of the country's young, thus jeopardizing the country's gene pool. Эксплуатация детей в исследуемой НФДТ приносит баснословные прибыли наркобизнесу и наносит колоссальный ущерб психическому и физическому здоровью молодежи КР, что является угрозой генофонду страны.
Больше примеров...
Громадный (примеров 43)
If this is to do with Davy's accident and Gemma was blackmailing her, then that's huge motive. Если все дело в происшествии с Дейви, а Джемма ее шантажировала, это громадный мотив.
Consequently, there has been a huge upsurge in the number of children enrolled in schools. В результате произошел громадный прилив зачисляемых в школы детей.
Our continent was transformed into a huge base, in which the Allied armies were concentrated, particularly the American and French armies. Наш континент был превращен в громадный плацдарм, на котором были сконцентрированы союзные армии, в частности американские и французские армии.
Huge financial resources are needed for expanding and improving the quality of education and health services in most countries of the region. В большинстве стран региона требуется выделить громадный объем финансовых средств для расширения и повышения качества образования и медико-санитарного обслуживания.
If this thing is what you say it is, it could be huge for my career. Если эта вещь такая, как ты ее описываешь, это будет просто громадный успех для моей карьеры.
Больше примеров...
Гигантский (примеров 50)
In this global environment, all countries are involved in huge processes of market integration, liberalization of trade barriers, standardization of norms and adaptation and establishment of institutions so that they can cope. В этих глобальных условиях все страны вовлечены в гигантский процесс рыночной интеграции, либерализации торговых барьеров, стандартизации норм и приспособления и создания учреждений, которые могли бы справиться с этой задачей.
The amount of material that can be uploaded on the Internet is huge and it is impossible to control it by measures of authorities alone. В Интернет загружается гигантский объем информации, который невозможно контролировать только с помощью мер органов власти.
The great red spot Is a huge anticyclone, Which is fed By many smaller storms That keeps it alive, If you like. Красное пятно - это гигантский антициклон, питаемый многими малыми бурями, благодаря которым он живет.
She stares at the TV, racked by the guilt of causing a huge fire, two derailments, a jumbo jet crash. Перед экраном телевизора она понимает, ...что должна нести ответственность за гигантский пожар, ...за столкновение 2-х поездов и падение "Боинга-747".
Huge submerged object detected off Ki'i peninsula. Около полуострова Кии обнаружен гигантский подводный объект.
Больше примеров...
Крупный (примеров 43)
Another huge male thinks he is the king here. Другой крупный самец полагает, что он здесь царь.
There exists at present a real opportunity to implement the road map's provisions and to make a huge leap towards a settlement of the conflict. Сейчас есть реальная возможность выполнить положения «дорожной карты» и осуществить крупный прорыв в процессе урегулирования конфликта.
This would be huge for Kaan and Associates. Это крупный клиент для "Каан и партнеры".
In 1904 the press seized on the affair, causing a huge scandal and leading to the dismissal of general André. В 1904 пресса разоблачила данную аферу в печатных изданиях, что вызвало крупный скандал, закончившийся отставкой генерала Андре.
For example, America's huge agriculture subsidies contribute to its fiscal deficit, which translates into a larger trade deficit. Например, огромные сельскохозяйственные субсидии Америки вносят вклад в ее фискальный дефицит, который, в свою очередь, преобразовывается в еще более крупный торговый дефицит.
Больше примеров...
Много (примеров 172)
All I know is he was willing to take a huge loss to close immediately. Все, что я знаю, это что он был готов очень много потерять, лишь бы продать немедленно.
Much progress had been made in improving the situation of women in Mozambique. However, huge challenges remained. В деле улучшения положения женщин в Мозамбике достигнут значительный прогресс, однако здесь предстоит решить еще много проблем.
that's huge for her. Для нее это много.
Huge amounts of alcohol and very little food. Очень много алкоголя и мало еды.
Huge and impossible to say. Так много, что даже сказать страшно.
Больше примеров...
Значительные (примеров 77)
The OPEC oil shocks spawned huge improvements in energy efficiency, particularly insofar as oil was concerned. «Нефтяные кризисы ОПЕК спровоцировали значительные улучшения в сфере энергоэффективности, по крайней мере там, где речь идет о нефти.
Finally, the Government was making huge efforts to protect the more than 860,000 Chileans living abroad. Кроме того, правительство прилагает значительные усилия для защиты интересов более 860000 чилийцев, проживающих за пределами страны.
Ethiopia continues to occupy huge and sensitive chunks of sovereign Eritrean territories; Эфиопия по-прежнему оккупирует значительные и важные участки суверенной территории Эритреи;
Rising out of poverty will remain a huge challenge in many young people's lives, and the diversity of global youth will remain substantial for many more decades. Вырваться из нищеты - это будет по-прежнему являться сложнейшей задачей в жизни многих молодых людей, а значительные различия между молодыми людьми во всем мире будут сохраняться на многие десятилетия вперед.
It was underscored that the huge potential of biomass in Africa creates important possibilities for improving widespread public access to energy if appropriate policies are developed to promote bioenergy. ЗЗ. Было подчеркнуто, что колоссальный потенциал биомассы в Африке создает значительные возможности для расширения доступа населения к энергии в случае разработки соответствующей политики, направленной на поощрение развития биоэнергетики.
Больше примеров...
Серьезные (примеров 67)
But this bold move has huge political consequences that have to be explained to the public, because the move toward establishing such a fund - and, with it, a European economic government - amounts to an EU political revolution in three acts. Но у данного смелого шага есть серьезные политические последствия, которые необходимо объяснить обществу, потому что создание подобного фонда (а с ним и Европейского экономического правительства) является для ЕС политической революцией в трех действиях.
To address the huge problems resulting from the HIV/AIDS pandemic, her Government, in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Bank, civil society and other donors, had formulated a national plan for orphaned and vulnerable children. Для решения приобретших серьезные масштабы проблем, которые являются следствием пандемии ВИЧ/СПИДа, правительство Кении в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Всемирным банком, гражданским обществом и другими донорами сформулировало национальный план для осиротевших детей и детей, находящихся в уязвимом положении.
c) The severe and negative impact on the right to adequate food of already food-insecure agricultural workers in the informal sector and small-hold farming households, while a small number of transnational corporations, controlling the food chain, acquire disproportionately huge benefits; с) серьезные негативные последствия для осуществления права на достаточное питание уже находящихся в опасном продовольственном положении сельскохозяйственных рабочих в неформальном секторе и в мелких фермерских хозяйствах, тогда как небольшое количество транснациональных корпораций, контролирующих продовольственную цепочку, получают несоразмерно огромные выгоды;
If successful - and, so far, China has almost always surpassed even its own high expectations - these adjustments may impose enormous strains on a global economic system that is already unbalanced by America's huge fiscal and trade imbalances. В случае успеха (а до сих пор Китай почти всегда превосходил даже собственные высокие ожидания) такая корректировка курса может создать серьезные проблемы для глобальной экономической системы, уже выведенной из равновесия огромным фискальным и торговым дисбалансом Америки.
Plant scientists currently are unable to repeat the huge gains in plant yields they achieved in recent decades, land degradation is increasing, returns from fertilizer application are diminishing in many areas and there are serious constraints on expanding irrigation. Сегодня ученые-растениеводы уже не могут повторить те потрясающие успехи в плане повышения урожайности, которых им удалось добиться в последние десятилетия, деградация почв усиливается, отдача от применения удобрений во многих районах уменьшается, а на пути расширения орошаемых площадей возникают серьезные препятствия.
Больше примеров...
Сильно (примеров 125)
No, that's actually a huge turn-on. Нет это-то, как раз, сильно заводит.
However, the huge increase in the membership of the United Nations had made the facilities quite inadequate. Однако сильно возросшее число членов Организации Объединенных Наций сделало эти условия весьма неподходящими.
Marshall and I just had a huge fight. Мы с Маршаллом только что сильно поссорились.
And she get in huge fight with boyfriend. А она сильно поругалась со своим парнем.
William, you're taking a huge risk. Уильям, ты сильно рискуешь.
Больше примеров...
Мощный (примеров 30)
This crisis has had a huge impact on virtually all sectors of our economy. Этот кризис нанес мощный удар практически по всем секторам нашей экономики.
And Balboa immediately going to work to the body! Huge right hook. И Бальбоа тут же принимается его обрабатывать Мощный правый крюк!
"Came out of nowhere, huge bang, sky lit-up red, then it was all fine again." "Внезапно раздался мощный взрыв, небо озарилось красным, а потом все снова стало замечательно".
The campaign drew a huge and almost wholly positive response and generated considerable stimulus for regional and local initiatives. Эта кампания вызвала энергичную, в целом позитивную реакцию и дала мощный толчок региональным и местным инициативам.
Ward lands a huge left hook as Micky Ward works away. Уорд проводит мощный левый хук и продолжает прессинг.
Больше примеров...
Здоровенный (примеров 11)
Big, huge, definitely a dude. Большой, здоровенный, определённо амбал.
It's like a huge sapphire. Он же как здоровенный сапфир.
look at that huge bug. Смотри, какой здоровенный таракан.
They're wearing armor this huge...! Здоровенный мужик в доспехах...
In order to win, I need Tony Gray to take a huge bite out of Royce's lead... huge. Чтобы победить, мне нужно, чтобы Тони Грэй... откусил здоровенный кусок от преимущества Ройса... огромный.
Больше примеров...
Очень (примеров 438)
Moscow is a huge, but close-knit city. Москва, Вадим Сергеевич, город большой, но очень тесный.
A huge influx of capital could lead to a significant appreciation of the peso's exchange rate, causing an increase in Mexico's currently very attractive labor costs. Огромный прирост капитала может привести к значительному увеличению обменного курса песо и, как результат, росту очень привлекательных в настоящее время в Мексике затрат на оплату труда.
The magnitude of the problem is huge. Масштаб этой проблемы очень велик.
I had this really huge crush on her. Я очень на неё запал.
Or in Liberia, where an international predatory logging company used front companies as it attempted to grab a really huge chunk of Liberia's unique forests. Или случай в Либерии, где одна грабительская лесозаготовительная компания попыталась с помощью крупных компаний отхватить очень большой кусок от уникальных лесов Либерии. Или политическая коррупция в малазийском штате Саравак, которая привела к уничтожению большей части лесов. Да, там тоже были задействованы анонимные компании.
Больше примеров...
Значительный (примеров 56)
That is a huge increase from the close to zero percentage that we inherited from the Taliban. Это значительный рост по сравнению с показателем, близким к нулю, который мы унаследовали от движения «Талибан».
Green and Schwarz had made a huge breakthrough. Грин и Шварц совершили значительный прорыв.
What can explain these huge spillover effects of education? Что может объяснить столь значительный побочный эффект образования?
The aim of the.KOM project is to develop and implement a sector-oriented approach to enable companies to exploit the huge potential of ethnic minority workers. Цель проекта ППМ состоит в разработке и применении ориентированного на потребности отрслей подхода, позволяющего компаниям использовать значительный потенциал трудящихся из числа этнических меньшинств.
During the 27 years that it lasted, huge growth in international trade, supported by non-volatile pricing, was the norm, and large financial crises were absent. Благодаря ей, значительный рост международной торговли, поддержанный устойчивой системой ценообразования, являлся нормой, и крупных финансовых кризисов не возникало в течение 27 лет.
Больше примеров...