Английский - русский
Перевод слова Huge
Вариант перевода Огромный

Примеры в контексте "Huge - Огромный"

Примеры: Huge - Огромный
We are deeply concerned that, at present, ICT's huge potential for advancing development, in particular of the developing countries, has not been fully captured. Мы глубоко обеспокоены тем, что в настоящее время огромный потенциал содействия развитию ИКТ, в частности развивающихся стран, реализован еще не полностью.
The study concluded by noting that such a convention "would mark a huge step forward and should not undermine but underpin the protections provided in the existing six human rights treaties". В завершении в исследовании отмечалось, что подобная Конвенция "ознаменовала бы огромный шаг вперед и не подорвала бы, а укрепила меры защиты, предусмотренные в существующих шести договорах по правам человека".
Lebanon has suddenly become a large prison, a huge humanitarian crisis, with people crying in desperation, "Where is the international community? Ливан вдруг превратился в одну большую тюрьму, огромный гуманитарный кризис, когда люди в отчаянии восклицают: «Где международное сообщество?
We note that despite its huge volume of 571 pages, the report is mainly a compilation of numerous documents that do not have an analytical component. Мы отмечаем, что несмотря на его огромный объем в 571 страницу, доклад главным образом является сборником различных документов, которые не содержат в себе аналитического элемента.
Given the global character that the problem of securing and distributing energy resources is assuming in the twenty-first century, as well as its own huge fuel potential, Turkmenistan has set about developing and implementing large-scale projects involving the laying of pipelines westward, southward and eastward. Учитывая глобальный характер, который приобретает в XXI веке проблема обеспечения и распределения энергоресурсов, а также собственный огромный топливный потенциал, Туркменистан приступил к разработке и осуществлению крупномасштабных проектов прокладки трубопроводов в западном, южном и восточном направлениях.
Wherever it exists, particularly in countries of sub-Saharan Africa, AIDS presents a huge and complex humanitarian crisis, with large-scale destabilizing effects on the economy, social cohesion, political stability and development. Где бы ни существовал СПИД, он представляет собой огромный и сложный гуманитарный кризис с широкомасштабными дестабилизирующими последствиями для экономики, социальной сплоченности, политической стабильности и развития, и это особенно очевидно в странах к югу от Сахары.
Moreover, there is a huge gap between the needs and concerns of women and girls and the actual effort being made in response to them. Кроме того, существует огромный разрыв между нуждами и интересами женщин и девочек, с одной стороны, и фактическими усилиями, предпринимаемыми по их удовлетворению.
The status of women in Andorra was directly related to the country's evolution from an insular and predominantly rural society to a service-based society, which had attracted a huge influx of migrants of diverse origins. Социальный статус женщин в Андорре непосредственно связан с эволюцией страны, прошедшей путь от изолированного и преимущественно аграрного общества до экономики услуг, что вызвало огромный приток мигрантов из различных стран.
Despite the huge potential of technological progress, it is unlikely that the resulting material and resource savings will lead to an absolute decline in resource use in developed countries. Несмотря на огромный потенциал технического прогресса, маловероятно, чтобы сопутствующая экономия материалов и ресурсов привела к абсолютному снижению объема ресурсов потребления в развитых странах.
The expenditure on food as such is increasing in Rupee terms for both the urban and rural areas but there is a huge gap between urban and rural areas. Расходы на продовольственные товары как таковые растут в рупиях как по городским, так и по сельским районам, однако между ними существует огромный разрыв.
We have an opportunity to show that the region, once the cradle of civilizations and the economic heartland of the world, can indeed solve its problems and unleash a huge potential. Нам предоставляется возможность показать, что регион, являвшийся в прошлом колыбелью цивилизаций и экономическим центром мира, действительно в состоянии урегулировать свои проблемы и реализовать свой огромный потенциал.
States in and around the region of Asia and the Pacific have made headway in the implementation of RESAP, but the Philippines has yet to harness the huge potential of the application of space technology for sustainable development. Государства региона Азии и Тихого океана и государства за его пределами продвинулись вперед в осуществлении РЕСАП, однако Филиппинам еще предстоит задействовать свой огромный потенциал в области применения космической техники для целей устойчивого развития.
The country's major cable and satellite companies refuse to carry it - leaving it with US viewers only in Washington, DC and parts of Ohio and Vermont - despite huge public demand. Основные кабельные и спутниковые компании страны отказываются его транслировать - оставляя его только для зрителей США в Вашингтоне, округе Колумбия, а также некоторых частях Огайо и Вермонта - несмотря на огромный общественный спрос.
Japan, for example, is starting to experience a huge retirement bulge, implying a sharp reduction in savings as the elderly start to draw down lifetime reserves. Япония, например, начинает переживать огромный пенсионный пузырь, подразумевающий резкое сокращение сбережений, по мере того как пожилые люди начинают снимать свои резервы, накопленные за жизнь.
The country's rapid economic growth, strategic potential, huge internal market, and enormous investment in infrastructure, education, and research and development, as well as its massive military buildup, will see to that. К этому ведет все: быстрый экономический рост страны, ее стратегический потенциал, огромный внутренний рынок, огромные инвестиции в инфраструктуру, образование, научные исследования и разработки, а также массивное наращивание военной мощи.
After almost 15 years of unprecedented growth - interrupted only by a brief slowdown in 2000-2001 - the United States has accumulated a huge stock of foreign liabilities, equivalent to 25% of its GDP. После почти 15 лет беспрецедентного экономического роста - прерванного только коротким замедлением в 2000-2001 гг. - Соединенные Штаты накопили огромный запас внешнего долга, эквивалентного 25% от их ВВП.
In services, trade barriers stand in the way of improved quality and efficiency, slowing the growth of a sector that could make a huge contribution to competitiveness and employment. В сфере услуг торговые барьеры стоят на пути повышенного качества и эффективности, что замедляет развитие сектора, который мог бы внести огромный вклад в повышение конкурентоспособности и уровня занятости.
Otherwise, if there is a ceasefire today and if Hizbollah remains with its capabilities and its huge arsenal of arms, it will raise its ugly head again. В противном случае, если сегодня будет установлен режим прекращения огня и если у «Хезболлы» останутся ее потенциал и огромный арсенал оружия, она вновь поднимет свою уродливую голову.
Drug trafficking developments, which had been assessed for the period up to 2000, reflected a huge increase in heroin seizures at the global level, assumed to be the result of the enormous opium production peak in Afghanistan during 1999. Изменения в сфере оборота наркотиков, оценки которых проводились в период до 2000 года, отражают огромный рост изъятий героина в глобальном масштабе, считающийся результатом громадного роста производства опия в Афганистане в 1999 году.
In conclusion, he wished to express the hope that the new millennium would see significant industrial growth in the developing countries, which would help to bridge the huge gap between the rich and poor. В заключение оратор выражает надежду на то, что в новом тысячелетии в развивающихся странах произойдет значительный промышленный рост, который поможет сохранить огромный разрыв между богатыми и бедными.
We welcome the expanding cooperation with China and recognize that its huge market provides a range of commercial, financial and trade possibilities for us and, to that end, Tonga has adopted a "look east" policy. Мы приветствуем расширение сотрудничества с Китаем и понимаем, что его огромный рынок предоставляет нам целый спектр коммерческих, финансовых и торговых возможностей, и в этих целях Тонга взяла на вооружение политику под девизом «взгляд на Восток».
Given the projections on the decrease in official development assistance, there was a huge demand for additional resources to meet the needs related to food security, climate change and the impact of the financial crisis. Учитывая прогнозируемое сокращение объемов официальной помощи в целях развития (ОПР), существует огромный спрос на дополнительные ресурсы с целью удовлетворения потребностей, касающихся обеспечения продовольственной безопасности, изменения климата и снижения последствий финансового кризиса.
In view of the width of this new concept of security and its scope, we believe that it has a huge political potential that can be translated into specific actions to benefit people. Ввиду масштабов этой новой концепции безопасности мы считаем, что она имеет огромный политический потенциал, который может быть преобразован в конкретные действия на благо людей.
Uncertainties and major challenges remain: the nuclear power plant has still not been brought under control and, in the medium run, the ageing and shrinking population and attempts to bring down the huge public debt will drag domestic demand. Сохраняются неопределенности и масштабные задачи, к которым относятся отсутствие успеха в установлении контроля над ситуацией на атомной электростанции и процесс старения и сокращения численности населения, который в сочетании с попытками сократить огромный государственный долг в среднесрочной перспективе будет оказывать сдерживающее воздействие на внутренний спрос.
As part of the Global Environment Facility (GEF) Strategic Programme on Energy in West Africa, ECREEE is intended to attract investors and unlock the region's huge renewables potential. В рамках Стратегической программы по энергетике в Западной Африке Глобального экологического фонда (ГЭФ) ЭКРИИИ должен привлекать инвесторов и раскрывать огромный потенциал региона в плане возобновляемых источников энергии.