So what could justify another huge increase in gold prices from here? |
Что же может оправдать очередной значительный рост цен на золото, начиная с сегодняшнего дня? |
And it was such a huge moment for me. |
Это был очень значительный момент для меня. |
There is therefore a potentially huge amount of money available for land-improvement projects. |
Следовательно, имеется потенциально значительный объем средств для финансирования проектов по мелиорации. |
A huge portion of Nicaragua's debt was pardoned. |
Никарагуа был списан значительный объем задолженности. |
That is a huge increase from the close to zero percentage that we inherited from the Taliban. |
Это значительный рост по сравнению с показателем, близким к нулю, который мы унаследовали от движения «Талибан». |
A huge amount of progress has been made in harmonizing concepts and definitions internationally, primarily through the work of the ILO. |
В деле согласования концепций и определений на международном уровне был достигнут значительный прогресс, главным образом благодаря работе МОТ. |
It is obvious that the huge progress in computer science and telecommunications has radically changed the picture of the world. |
Очевидно, что значительный прогресс в компьютерной науке и в сфере телекоммуникации радикальным образом меняет картину мира. |
A huge amount of human potential was wasted if persons with disabilities were not able to participate fully in society. |
Если инвалиды не смогут принимать всестороннее участие в жизни общества, то значительный объем человеческого потенциала будет потерян. |
Consequently, there is a huge potential for considering a modal shift in the region. |
Следовательно, существует значительный потенциал для того, чтобы рассмотреть возможности перераспределение видов транспорта в регионе. |
This will put a huge demand on capacity in terms of human resources and information needs. |
В связи с этим потребуется значительный потенциал в плане как людских ресурсов, так и сбора информации. |
Secondly, the huge increase in global liquidity has slowed down or reversed the fall in inflated asset prices. |
Во-вторых, значительный рост глобальной наличности замедлил или обратил вспять падение раздутых цен на активы. |
Green and Schwarz had made a huge breakthrough. |
Грин и Шварц совершили значительный прорыв. |
What can explain these huge spillover effects of education? |
Что может объяснить столь значительный побочный эффект образования? |
The systems cannot cope with the huge volume of new legislation which is coming on to the statute books. |
В рамках этих систем не удается переработать значительный объем информации о новом законодательстве, которое образует современный свод законов. |
With regard to the distribution of resources and services, the independent expert also noted a huge gap separating the Americo-Liberian upper class from the rest of Liberian society. |
Что касается распределения ресурсов и услуг, то независимый эксперт также отметила, что существует значительный разрыв между американо-либерийским высшим классом и остальной частью либерийского общества. |
Despite the huge increases in global methamphetamine seizures, methamphetamines seized in the Sub-commission decreased from 1,473 kg in 2008 to 866 kg in 2009. |
Несмотря на значительный рост объема изъятий метамфетамина в мире объем изъятий метамфетаминов в государствах - членах Подкомиссии уменьшилось с 1473 кг в 2008 году до 866 кг в 2009 году. |
However, in spite of the acknowledged huge increase in the numbers of widows in many parts of the world, there has been no systematic attempt to gather statistics or undertake any situational analysis of widowhood. |
Однако, несмотря на общепризнанный значительный рост числа вдов во многих частях мира, не предпринимается систематических попыток в целях сбора статистической информации или проведения какого-либо анализа положения вдов. |
The huge gap between the rich and the poor could easily be explained in terms of unequal access to natural resources, human resources, industry and advanced technology. |
Значительный разрыв, существующий между богатыми и бедными, вполне можно объяснить с точки зрения неравного доступа к природным ресурсам, человеческому капиталу, индустрии и передовой технологии. |
Since there is no middle class in post-conflict Liberia, there is a huge gap separating the upper class from the rest of Liberian society that constitutes the lower class. |
Поскольку в постконфликтной Либерии средний класс отсутствует, существует значительный разрыв, отделяющий высший класс от остальной части общества, составляющей низший класс. |
Although they were not binding, those General Comments were a useful tool for ensuring that the rights contained in the Covenants were respected. Hence, not making reference to them would represent a huge step backward. |
Хотя эти замечания общего порядка не имеют обязательной силы, они способствуют осуществлению прав, закрепленных в пактах, и отказ от ссылок на них представляет собой значительный шаг назад. |
Due to the longer distances between functions, the amount of transport as well as investments and operation costs (including huge maintenance and later renewal costs) of transport and utilities infrastructure are also increasing. |
В результате увеличения расстояний между объектами, которые необходимо обслуживать, растет также объем транспортных перевозок, капиталовложений и эксплуатационных затрат (включая значительный объем затрат на ремонтно-техническое обслуживание и последующее обновление), связанных с функционированием транспортной и коммунальной инфраструктуры. |
Table 47.1 shows the increase in the number of women in top level positions in particular the huge rise in the number of women holding positions at Deputy and Assistant Chief Executive Officer level. |
В таблице 47.1 показано увеличение числа женщин на должностях высшего уровня, особенно значительный рост числа женщин, занимающих должности уровня заместителя и помощника Главного административного сотрудника. |
Huge losses of property and livestock also occurred. |
Нанесен также значительный ущерб имуществу и поголовью крупного рогатого скота. |
The sweeping political changes in the modern world would release a huge volume of resources that had once been absorbed by ideological confrontation. |
Нынешние колоссальные политические преобразования позволили высвободить значительный объем ресурсов, которые раньше поглощала идеологическая конфронтация. |
This was a huge undertaking, which was not envisaged for completion at the time the budget was submitted. |
Этот весьма значительный объем работы не предусматривался в планах к моменту представления бюджета. |