The result has been huge economic losses for the fishing and hunting industries, as well as lower yields from pastures and cultivated crops. |
Огромный экономический ущерб нанесен рыболовству, охотничьим хозяйствам, а также явился результатом снижения продуктивности пастбищ и урожайности возделываемых культур. |
Albania noted the huge progress made by Montenegro and encouraged it to continue on this irreversible path, advancing in the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms. |
Албания подчеркнула огромный прогресс, достигнутый Черногорией, и рекомендовала ей продолжать поступательное движение вперед по пути защиты и поощрения прав человека и основных свобод. |
It must've been so hard for you to call me, but you did, and that's a huge step. |
Должно быть, тебе было очень тяжело мне позвонить, но ты позвонил, и это огромный шаг. |
The divers guide the huge ball of nets 40 metres down to the sea floor, but all the while their air supply is at risk. |
Ныряльщики опускают огромный шар из сетей на морское дно на глубину 40 метров, постоянно рискуя остаться без воздуха. |
Plus in the morning there's a huge shower in the master to wash away all your shame. |
Плюс ко всему, тут есть огромный душ, который по утрам будет смывать весь твой стыд. |
I don't have the migraines any more, so that is a big, huge plus. |
Больше не беспокоит мигрень, а это большой, огромный плюс. |
I guess her appendix was huge, but they got it before it burst... and she's going to be fine. |
Аппендикс был огромный но они успели его удалить до того, как он лопнул, и всё будет хорошо. |
Well, let me tell you something - antique or not, I took a huge risk coming here. |
Ну, дайте вам что-то сказать - антиквариат, или нет, я взял на себя огромный риск, придя сюда. |
But he is a good guy with a huge heart. |
Но он хороший малый с огромный сердцем |
Then one day, he got a tip from a source about a piece sitting in a huge loft in soho. |
Однажды он получил наводку, на огромный лофт в Сохо. |
Come back to Empire, we'll release your album, give it a huge push, the whole thing. |
Вернись в Эмпайр, мы выпустим твой альбом, дадим ему огромный толчок. |
'Cause... But it is painfully obvious that he had a huge hand in it. |
Но совершенно очевидно, что он внес в него огромный вклад. |
Okay, so they can debride the wounds with a basic instrument set, but now they're faced with a huge risk of infection. |
Допустим, они смогут обрабатывать раны и с минимальным набором инструментов, но есть огромный риск возникновения инфекции. |
Are you waiting for that guy who gave you a huge bouquet of flowers? |
Ты ждёшь того парня, который подарил тебе огромный букет? |
Made a packet, then set up huge trust funds they've all lived off ever since. |
Сколотил состояние, и учредил огромный трастовый фонд, на который они и живут с тех пор. |
I... envy the tattoo artist who had that huge canvas of arm fat to work with. |
Я... завидую татуировщику, которому достался для разрисовывания огромный холст в виде жирной руки. |
I only know there was a huge scandal over some obscenity and a whole lot of them were expelled. |
Знаю, что из-за какого-то свинства разгорелся огромный скандал, и большое количество участников были исключены из интерната. |
Well, I wish you would have told me that before I rented a huge limo for Saturday night. |
Лучше бы ты поведала мне об этом до того, как я заказал огромный лимузин на субботний вечер. |
While UNHCR had continued to deliver humanitarian assistance, the growing numbers of refugees were placing its financial and human resources under huge strain and limiting the capacity to address the root causes of conflict. |
Хотя УВКБ продолжает оказывать гуманитарную помощь, растущее число беженцев создает огромный спрос на ее финансовые и людские ресурсы и ограничивает возможности заняться устранением коренных причин конфликта. |
The United States of America ran a huge deficit against China's surplus, while the euro area's current account was nearly balanced but Japan's current account surplus narrowed. |
Огромный дефицит Соединенных Штатов Америки уравновешивался положительным сальдо Китая, тогда как состояние текущих счетов еврозоны было практически равновесным, а положительное сальдо Японии уменьшилось. |
If the international community has struggled and continues to struggle to create laws to protect women and girls, a huge gap still remains between the legal apparatus and the culture required to stop the violence. |
Несмотря на то, что международное сообщество прилагало и продолжает прилагать усилия по созданию законов, защищающих женщин и девочек, между правовым аппаратом и культурой, необходимой для прекращения насилия, сохраняется огромный разрыв. |
The automation of collection has made it possible to record a huge amount of information about the process, even as detailed as the number of seconds spent on each question during the interview. |
Автоматизация сбора данных сегодня позволяет регистрировать огромный объем информации о ходе обследования, вплоть до количества секунд, затрачиваемых на каждый вопрос в процессе опроса. |
Promoting advanced fossil fuel technologies (for example, clean coal and natural gas) was also critical, together with safe nuclear energy, because of its huge potential in meeting energy demands. |
Крайне важно также содействовать развитию современных технологий на основе ископаемого топлива (например, экологически чистой технологии использования угля, природного газа), а также безопасной ядерной энергетике, которая имеет огромный потенциал с точки зрения удовлетворения потребностей в электроэнергии. |
The objective analysis of alternative arrangements for the 11 components of an integrated scenario for science-policy communication is unprecedented and the huge amount of work involved had to be carried out in a very short period. |
Объективный анализ альтернативных схем для 11 компонентов комплексного плана действий в рамках научно-политического взаимодействия является беспрецедентным и подразумевает огромный объем работ, который должен быть выполнен в очень короткий период времени. |
Intra-African trade is more diversified and reliant on manufactured goods than Africa's trade with external partners, and increased trading among African countries has huge potential to support industrialization and structural transformation. |
Внутриафриканская торговля является более диверсифицированной и в большей степени зависит от промышленных товаров, чем торговля Африки с внешними партнерами, и увеличение объема торговли между африканскими странами создаст огромный потенциал для поддержки процесса индустриализации и структурных преобразований. |