While we congratulate the United Nations and ourselves for the commendable record in bringing colonies to self-rule, we cannot hide our deep disappointment at the recent turn of events in East Timor. |
Хотя мы и поздравляем Организацию Объединенных Наций и самих себя с похвальным послужным списком, в том что касается перехода колоний к самоуправлению, мы не можем скрыть нашего глубокого разочарования в связи с недавними событиями в Восточном Тиморе. |
Finally, there is a proverb that says that if you have committed sins, then go hide. |
Наконец, есть поговорка, которая гласит следующее: если вы совершили грех, то вам следует уйти и скрыть его. |
Already in 1995 the disastrous effects of neo-liberal globalization on economic and social development were being noticed, despite attempts to hide the negative results. |
Уже в 1995 году отмечалось пагубное воздействие неолиберальной глобализации на социально-экономическое развитие, несмотря на попытки скрыть негативные результаты. |
It was noted that corporate entities could be set up to hide profits without disclosing the beneficial ownership of those entities to the requesting competent authorities. |
Было отмечено, что юридические лица могут создаваться специально для того, чтобы утаить доходы и скрыть личность реального владельца от компетентных органов. |
Can one hide discrimination and exclusion with a single word? |
Можно ли скрыть дискриминацию и отчуждение одним словом? |
He had felt that his analysis was widely shared and that there was no attempt to hide problems such as impunity. |
Он считал, что его анализ пользуется широкой поддержкой и что не было никаких попыток скрыть такие проблемы, как безнаказанность. |
That is why we cannot hide a certain surprise over the marginal role that the report attributes to the Economic and Social Council and its initiatives. |
Вот почему мы не можем скрыть некоторое удивление в связи с тем, что в докладе отводится весьма незначительная роль Экономическому и Социальному Совету и его инициативам. |
We cannot hide the fact that the General Assembly is often avoided or marginalized, which of course, should be corrected. |
Мы не можем скрыть тот факт, что Генеральную Ассамблею часто пытаются обойти и отодвигают ее на второй план, и это положение, безусловно, необходимо исправить. |
Perhaps the only justification is that, by attacking others, the Eritrean leadership can hide its heinous, outrageous, unpopular and criminal practices at home and abroad. |
Пожалуй, единственным оправданием этому является то, что, делая нападки на других, руководство Эритреи может скрыть свои отвратительные, возмутительные, непопулярные и преступные действия у себя дома и за границей. |
Nonetheless, distinguished colleagues, I cannot hide my disappointment that once again it has not been possible to move forward in adopting the programme of work. |
Тем не менее, уважаемые коллеги, я не могу скрыть своего разочарования в связи с тем, что вновь не оказалось возможным продвинуться вперед с принятием программы работы. |
The report recommends that flag States avoid registering vessels whose owners go to extensive lengths to hide their identities, for instance by using complex corporate mechanisms. |
В докладе сформулирована рекомендация о том, чтобы государства флага избегали регистрации судов, чьи владельцы прилагают все усилия к тому, чтобы скрыть свою личность, например посредством использования сложных корпоративных механизмов. |
This report is not trying to hide the existence of discriminatory social conduct which is clearly reprehensible and is what inspires national policies to combat intolerance. |
В настоящем докладе не делается попытка скрыть факты социального поведения, которое представляет собой дискриминацию и естественно заслуживает порицания, поскольку именно ввиду наличия таких фактов и осуществляется национальная политика в области борьбы с нетерпимостью. |
One of the members of the company (an Indian national) tried to destroy the cars' number plates to hide this relationship. |
Один из сотрудников компании (гражданин Индии) пытался уничтожить номера машин, чтобы скрыть такую связь. |
Pockets of improvement cannot hide the structural weaknesses of these countries, the majority of which remain far away from LDC graduation thresholds and from meeting MDG targets. |
Очаги улучшений не способны скрыть структурных изъянов в этих странах, большинству из которых по-прежнему далеко до пороговых уровней, позволяющих говорить об исключении из категории НРС, и до ЦРДТ. |
In structuring these transactions, attempts are made to mix illicit transactions with otherwise legitimate business activities in such a way as to hide the illicit activity. |
При подготовке таких сделок предпринимаются попытки увязать незаконные операции с вполне законной коммерческой деятельностью таким образом, чтобы скрыть незаконную деятельность. |
By using a SPV, the government can both purchase bad assets from the financial institutions and at the same time hide the debt increase related to these acquisitions. |
Используя спецюрлицо, правительство может одновременно приобрести безнадежные активы у финансовых учреждений и скрыть увеличение долга, связанное с этими приобретениями. |
It is important to point out that the government has made no attempt to hide the debt increase when this measure was put into effect. |
Важно указать, что правительство никак не пыталось скрыть увеличение долга при вводе в действие этой меры. |
Fraudster uses this arrangement to hide the sources of funds, and possibly to influence the professional by alleging his or her involvement in money-laundering. |
Мошенник использует такой механизм, с тем чтобы скрыть источники средств, и, возможно, для оказания влияния на специалиста, утверждая, что он замешан в отмывании денег. |
This positive picture cannot hide the harsh and bitter reality of a continent where serious food, economic and financial crises continue to cause persistent insurmountable difficulties seriously compromising Africa's future. |
Тем не менее эта позитивная картина не может скрыть суровую и горькую действительность континента, где серьезный продовольственный и финансово-экономический кризис по-прежнему создает непреодолимые трудности, серьезно угрожающие будущему Африки. |
It has been difficult to find suitable candidates, given the general lack of education, which recruits try to hide with false diplomas. |
Крайне сложно найти подходящих кандидатов с учетом отсутствия, как правило, у них необходимого образования, а это новобранцы пытаются скрыть, предъявляя подложные дипломы. |
In order to hide the fact from her family, she had killed them with a spade and buried them, according to medical evidence. |
Чтобы скрыть этот факт от своей семьи, она, согласно медицинскому заключению, убила их лопатой и закопала. |
No matter how much they try to hide it, there is more than enough irrefutable evidence, and recently declassified official documents offer additional proof. |
Как бы они ни пытались скрыть это, в пользу этого существует достаточно неопровержимых доказательств, а недавно рассекреченные официальные документы раскрывают новые факты. |
You were supposed to hide Stefan and Elena from the travelers, and you practically delivered them on a silver platter. |
Ты должен был скрыть Стефана и Елену от странников, а ты практически преподнес их на блюдечке с голубой каемочкой. |
He could hide an entire top secret operations, make it disappear into thin air, but not a quarter. |
Он мог скрыть целые сверхсекретные операции, сделать так, чтобы они растворились в воздухе, но не мог заставить исчезнуть четвертак. |
There's nothing you can hide - although there may be a few things that you might want to explain. |
Ты ничего не можешь скрыть, но кое-что ты мог бы мне объяснить. |