| I could certainly cover some of even I can't hide 7 million from the tax man. | Я, конечно, могу покрыть кое-что из этих денег но даже я не могу скрыть 7 миллионов от налогового инспектора. |
| Plus, I don't imagine it's the sort of process you could easily hide. | И я не представляю, как такой процесс можно было бы скрыть. |
| Question is, what is Hades trying to hide from us? | Вопрос в том, что Аид пытается скрыть от нас? |
| And, Simon, you've done your best to hide it from everyone, but I know your history. | Саймон, ты очень старался это скрыть, но я все знаю. |
| Mr. Miller, your innuendos and locker-room fantasies can't hide the fact your client only worked when he wanted to. | Мистёр Миллёр, ваши инсинуации и домыслы о разговорах в раздёвалках нё могут скрыть того факта, что ваш клиёнт работал, когда хотёл. |
| If we wait, they'll have time to hide the evidence | Если мы промедлим, у них будет время скрыть улики. |
| We've awoken something, something people are trying to hide about Michael. | Мы что-то разворошили, что-то о Майкле, это пытаются скрыть. |
| Do you believe you can hide your thoughts? | Думаете, вам удастся скрыть свои мысли? |
| Why do you always tell him what I want to hide? | Почему ты всегда что я пытаюсь от него скрыть? |
| Don't feel the need to hide your joy. | О, только не старайтесь скрыть радость! |
| What are you tryin' to hide, Burr? | Что ты пытаешься скрыть, Бёрр? |
| And the only reason why you'd do that is if you had something truly you were trying to hide. | И единственная причина так поступать, если вы сделали что-то, что пытаетесь скрыть. |
| And when those in power try to hide by classifying everything, we will call them out on it. | И когда власти попытаются что-то скрыть... Будет кому помешать этому. |
| However, a general breakdown in law and order may be a premeditated instrument, a situation carefully orchestrated to hide the true nature of the intended harm. | Однако общий развал правопорядка может быть организован заранее и тщательно разыгран, с тем чтобы скрыть подлинный характер планируемого ущерба. |
| This record of progress, however, cannot hide the fact that women still live in an unequal world. | Однако достигнутый прогресс не в состоянии скрыть того факта, что женщины по-прежнему живут в мире, который нельзя назвать справедливым. |
| Mr. Kamal (Pakistan): Once again we have heard one of India's representatives trying to hide their own guilt behind non-relevant arguments. | Г-н Камаль (Пакистан) (говорит по-английски): Мы вновь слышали, как один из представителей Индии пытался скрыть свою собственную вину, приводя ничего не значащие аргументы. |
| And yet we cannot hide our disappointment at the indecision and wavering we see over sending clear signals to defuse potential time-bombs and conflicts that are brewing. | И тем не менее мы не можем скрыть наше разочарование при нерешительности и колебаниях, которые мы наблюдаем, давая четко понять, что необходимо разрядить потенциальные бомбы замедленного действия и надвигающиеся конфликты. |
| I know well how totalitarian Governments operate, how they think they can hide things and what they try to do. | Я хорошо знаю, каким образом действуют тоталитарные правительства, как они предполагают скрыть факты и что они пытаются делать. |
| I'd throw stones at you, then hide. | и когда вы вышли, я бы бросать камни в вас, затем скрыть. |
| It appears that the mayor knew some time ago and actively worked to hide the fact, even from the SCPD. | Оказалось, что мэру стало известно это некоторое время назад, и он пытался скрыть этот факт, даже от полиции Стар Сити. |
| So they've been trying to hide it all these years? | Значит, все эти годы они пытались скрыть это? |
| They wear boar skins to hide their scent! | Они носят шкуры кабана скрыть свой запах! |
| I hate to be the bad guy here, but millions of dollars were being parked into that foundation to hide them from an SEC audit. | Не хочу быть плохим копом, но в этот фонд вложили миллионы долларов, чтобы скрыть их от налогового аудита. |
| In this context, we cannot hide our concern that in recent reports of the Secretary-General less attention has been given to rehabilitation and development. | В этом контексте мы не можем скрыть нашу озабоченность по поводу того, что в последних докладах Генерального секретаря меньше внимания уделяется аспектам восстановления и развития. |
| Our open economic system, which attracts large foreign investment and active foreign trade, also attracts those seeking to hide the source of money from drug trafficking. | Наша открытая экономическая система, которая обусловливает крупные иностранные инвестиции и активную иностранную торговлю, привлекает также и тех, кто стремится скрыть источник денежных средств, поступающих от торговли наркотиками. |