Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Больший

Примеры в контексте "Greater - Больший"

Примеры: Greater - Больший
Progress in dealing with the misuse of these weapons will be slow, but it must be given greater priority. Прогресс в преодолении злоупотреблений этим оружием будет носить медленный характер, но ему надо отвести больший приоритет.
In terms of reforms, Africa must place greater stress on continuous improvement of the business environment. В области реформ Африка должна делать больший упор на постоянное улучшение экономической обстановки.
Procedurally, the Council operated with "provisional" rules of procedure and with greater reliance placed on practice. В процедурном отношении Совет работает с «временными» правилами процедуры, и при этом больший упор делается на практику.
They ought to have been added in order to give greater weight to the findings in the report. Такие критерии необходимо было указать, чтобы придать больший вес выводам, изложенным в докладе.
That approach gave greater weight to the most recent three-year period since the related data were included in both machine scales. При таком подходе больший вес придается данным за последние три года, поскольку эти данные используются в обеих машинных шкалах.
In this context, the full utilisation of women's knowledge, skills, and experience becomes an even greater priority. В данном контексте полномасштабное использование знаний, навыков и опыта женщин приобретает еще больший приоритет.
Other provisions, coming into effect after optional deferral periods, would cover an even greater percentage of its arsenal. Другие положения, вступающие в действие по истечении факультативных периодов отсрочки, охватили бы еще больший процент их арсенала.
The Druze farmers were however allocated a greater amount of water, and therefore consumed water at higher price brackets. Друзским фермерам, тем не менее, выделялся больший объем воды, и они соответственно потребляли воду по более высоким расценкам.
It was suggested that greater emphasis should be given to human skills, technical capacity-building, training, and management. Было предложено делать больший упор на квалификацию персонала, наращивание технического потенциала, профессиональную подготовку и управление.
Due to the hidden nature of the work, business owners may take greater risks regarding the personal safety of their workers. В связи со скрытым характером этой работы владельцы бизнеса могут брать на себя больший риск касательно личной безопасности своих сотрудников.
Eritrea's role has diminished relative to previous years as its Government places greater emphasis on political and financial support for armed opposition groups. Роль Эритреи по сравнению с предыдущими годами сократилась, так как правительство Эритреи сейчас делает больший упор на оказание вооруженным оппозиционным группировкам политической и финансовой поддержки.
India has been working closely with like-minded countries to ensure a greater voice and participatory space for developing countries in the international financial institutions. Чтобы обеспечить развивающимся странам больший вес и большее пространство для участия в работе международных финансовых учреждений, Индия тесно сотрудничает со странами, занимающими такие же позиции.
The increase in oral hearings under the new system has resulted in a greater demand for qualified interpreters. Увеличение количества устных разбирательств согласно новой системе вызвало больший спрос на квалифицированных переводчиков.
Speakers especially welcomed the greater focus on regular pledge donors as an income growth area. Ораторы особенно приветствовали больший упор на регулярные объявленные взносы как источник увеличения доходов.
This will provide developing countries with an opportunity to compete in the global trading system and place greater emphasis on trade rather than aid. Это даст развивающимся странам возможность конкурировать в системе глобальной торговли и сделает больший упор на торговле, а не на помощи.
Women with access to microfinance can have greater control over their incomes and more power in household decision-making. Женщины, имеющие доступ к микрофинансированию, имеют больший контроль над своими доходами и располагают большими возможностями в процессе принятия решений в семье.
The views of the elected representatives should have greater weight, including in the selection of a new Governor. Мнения избранных представителей должны иметь больший вес, в том числе в процессе отбора нового губернатора.
After declaring war against Eritrea in 1998, the Ethiopian regime began to pursue this policy with redoubled vigour and by funnelling greater resources. После объявления войны против Эритреи в 1998 году эфиопский режим начал проводить эту политику с удвоенной энергией, направляя на эти цели все больший объем ресурсов.
Developing countries must have a greater role and say in international governance. Развивающиеся страны должны играть более весомую роль и иметь больший вес в международном управлении.
Ensuring environmental sustainability is a high priority, but we will require greater support from the international community to meet this challenge. Одной из самых приоритетных задач является обеспечение экологической устойчивости, но нам потребуется больший объем помощи со стороны международного сообщества для решения этой сложной задачи.
While cities theoretically offer greater access to the centres of political power, they do not manage growth by providing good governance and delivering services for households. Хотя теоретически города обеспечивают больший доступ к центрам политической власти, им не удается справиться с ростом за счет обеспечения рационального управления и предоставления услуг для домохозяйств и предприятий частного сектора.
Secretariat resources should be allocated to other projects for which there was a demonstrated need and that had a greater chance of succeeding. Ресурсы секретариата должны быть направлены на другие проекты, в которых ощущается явная потребность и которые имеют больший шанс на успех.
The court may need to give greater or less weight to a given factor, depending on the circumstances of the particular case. Суду, возможно, потребуется признать за тем или иным фактором больший или меньший вес в зависимости от обстоятельств конкретного дела.
Fourth, greater emphasis should be put on realizing the right to development, as it was the basis for all other human rights. В-четвертых, следует делать больший упор на осуществление права на развитие, поскольку оно служит основой для всех других прав человека.
Third, there should be greater emphasis on the elaboration and implementation of integrated national plans by the authorities of the country concerned. В-третьих, следует делать больший акцент на разработке и осуществлении комплексных национальных планов со стороны властей соответствующей страны.