Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Больший

Примеры в контексте "Greater - Больший"

Примеры: Greater - Больший
The management of the United Nations Office on Drugs and Crime attached greater importance to the use of the ProFi system used for project tracking. Руководство Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сделало больший упор на использовании системы "ProFi" для контроля за проектами.
This option would not impose a legally binding duty on all States to introduce controls and might therefore stand a greater chance of early adoption. Этот вариант не будет налагать на все государства юридическое обязательство внедрять меры контроля и поэтому может иметь больший шанс на скорейшее принятие.
But there is greater risk of their facing allegations of "complicity" in such crimes. Но существует больший риск того, что против них могут быть выдвинуты обвинения в "соучастии" в таких преступлениях.
At the same time, citizens are demonstrating a far greater interest in public affairs and committing themselves to contribute more actively to the socio-economic development of their countries. В то же время граждане проявляют гораздо больший интерес к государственным делам и готовы более активно участвовать в социально-экономическом развитии своих стран.
Specifically, it was agreed that the World Climate Impact Studies Programme (the component implemented by the UNEP) should include greater emphasis on adaptation and mitigation studies. Говоря конкретно, была достигнута договоренность о том, что Всемирная программа исследований климатического воздействия (осуществляемый ЮНЕП компонент) должна предусматривать больший акцент на исследования по адаптации и снижению последствий.
The Internet has the potential capacity to empower individuals directly, anywhere, anytime, by giving them much greater choice in their access to knowledge. Интернет обладает потенциалом напрямую предоставлять более широкие возможности для людей в любом месте, в любое время, обеспечивая им гораздо больший выбор в отношении доступа к знаниям.
Humanitarian assistance is increasingly needed and the international community must strengthen its response capacity and mobilize greater resources to provide assistance and protection to vulnerable populations. Растет потребность в гуманитарной помощи, и международное сообщество должно укреплять свой потенциал в деле реагирования и мобилизовать больший объем ресурсов для предоставления помощи уязвимым группам населения и обеспечения их защиты.
An effective fund should deliver greater resources faster, through simpler coordinated mechanisms, with reduced transaction costs for both donors and beneficiaries. Эффективно функционирующий фонд должен более оперативно предоставлять больший объем ресурсов за счет более простых механизмов координации и при более низких операционных издержках как для доноров, так и для получателей.
For example, the longer the period of time before the baseline condition is reached, the greater the amount of compensatory remedial measures that will be undertaken. Например, чем дольше планируется срок возвращения в исходное состояние, тем больший следует предусматривать объем планируемых компенсаторных мер исправительного характера.
Under the delegations of authority the Executive Director, while remaining accountable to the Administrator, assumes greater authority and responsibility in matters relating to human resources, finance and administration. В соответствии с делегированными полномочиями Директор-исполнитель, хотя и оставаясь подотчетным Администратору, получает больший размер полномочий и ответственности в вопросах, касающихся прав человека, финансов и управления.
In this context, my July 1997 report on United Nations reform stressed that greater emphasis should be placed on timely and adequate prevention. В этом контексте в моем докладе о реформе Организации Объединенных Наций в июле 1997 года подчеркивалось, что больший упор следует делать на своевременные и адекватные превентивные действия.
Noting the tendency of the international community to emphasize human rights over social development, he urged Member States to place greater priority on the social development dimension. Отмечая сложившуюся в международном сообществе тенденцию придавать правам человека большее значение по сравнению с социальным развитием, оратор настоятельно призывает государства-члены придать больший приоритет аспекту социального развития.
As a result, there is a much greater volume of more comparable data than at the time of the previous report in 2004. В результате получен гораздо больший объем сопоставимых данных, чем за предыдущий отчетный период 2004 года.
With the proposed expansion of the Security Council, that strategic body will become more representative, and its decisions will be endowed with greater authority. Предлагаемое расширение членского состава Организации Объединенных Наций позволит придать большую представительность этому стратегическому органу и больший авторитет его решениям.
It also gives people far greater access to official information, extending their right of access to documents from all institutions, organs, and bodies. Благодаря ей также люди получают намного больший доступ к официальной информации, поскольку расширяются их возможности по получению документов от всех учреждений и органов.
A remark was made that the Commission in its consideration of the topic should place greater emphasis on the rule regarding the exhaustion of domestic resources. Было сделано замечание относительно того, что Комиссии при рассмотрении этой темы следует делать больший упор на норме, касающейся исчерпания внутригосударственных средств защиты.
Contemporary management theory tends to distinguish between leadership and management, and places greater emphasis on leaders. Современная теория управления различает лидерство и управление, а также делает больший акцент на лидерство.
Closer ties between those economies, with Laos as a hub, would substantially accelerate development, promote trade and provide greater access to markets within the region. Более тесные связи между экономикой этих стран с центром в Лаосе значительно ускорили бы темпы развития, содействовали бы поощрению торговли и обеспечивали бы больший доступ на рынки внутри региона.
And yet, with every hopeful step forward, terrorism forces us to take an even greater step backward. Тем не менее, каждый раз, когда предпринимается обнадеживающий шаг вперед, терроризм вынуждает нас делать еще больший шаг назад.
We have no vested interest in these reforms except the better functioning and greater authority of the whole United Nations. У нас нет узких интересов в этих реформах, мы просто хотим обеспечить лучшее функционирование и больший авторитет всей Организации Объединенных Наций.
Here business interests, the central State and extra-national actors, such as transnational companies, carry much greater weight, even when they act through local partnerships with public bodies. Здесь гораздо больший вес имеют деловые круги, центральное правительство и наднациональные субъекты, такие, как транснациональные компании, даже в тех случаях, когда они действуют за счет местных партнерских отношений с публичными ведомствами11.
The United Nations in general, and UNICEF in particular, should be encouraged and supported to make still greater contributions to that process. Следует поддерживать Организацию Объединенных Наций в целом и ЮНИСЕФ в частности и поощрять их к тому, чтобы они вносили еще больший вклад в этот процесс.
The role of the regional commissions has been given greater emphasis since 1998 through ECOSOC resolutions and reports of the Secretary-General. Начиная с 1998 года больший акцент делается на роли региональных комиссий, что находит отражение в резолюциях ЭКОСОС и докладах Генерального секретаря.
Mr. Al-Kidwa said that the fact that China would be hosting the meetings would give them greater weight. Г-н аль-Кидва говорит, что проведение этих двух совещаний в Китае придаст им больший вес.
African economies need to place greater emphasis on regional trade, industrialization and diversification rather than on primary commodities whose prices tend to be volatile. В экономике африканским странам следует делать больший упор не на сырьевые товары, цены на которые, как правило, неустойчивы, а на региональную торговлю на основе индустриализации и диверсификации своей экономики.