In our opinion, such differentiation may be sustained from a legal standpoint only on the basis of the principle that greater rights should entail - as their concomitant - greater responsibilities, at least with respect to the maintenance of international peace and security. |
Такую дифференциацию, по нашему мнению, можно было бы юридически обосновать лишь с помощью принципа, согласно которому большему объему прав должен соответствовать больший объем обязанностей, по крайней мере в том, что касается поддержания международного мира и безопасности. |
We are confident that its creation will lead to greater legal consistency in international trade relations, a new era of global economic cooperation and a greater dynamism in trade, as well as higher volumes. |
Мы убеждены в том, что ее создание приведет к большей правовой согласованности в международных торговых отношениях и откроет новую эру в мировом экономическом сотрудничестве, придаст ей больший динамизм и увеличение торгового оборота. |
For many of us, diplomacy will be greatly enhanced if our legislative branches have greater input in promoting international cooperation through the United Nations, as well as a role in cultivating a greater understanding among Governments and peoples. |
Для многих из нас дипломатия значительно укрепилась бы, если бы наши законодательные органы вносили больший вклад в развитие международного сотрудничества через Организацию Объединенных Наций, а также играли более значительную роль в улучшении взаимопонимания между правительствами и народами. |
More importantly, to the extent that deflation continues, it would also automatically create greater expectations of inflation - and thus greater stimulus. |
Что еще более важно, по мере того, как дефляция продолжается, это бы также автоматически порождало более сильные ожидания инфляции - и, таким образом, больший стимул. |
It was true that no effort should be spared in making the most of the one hundredth session, which was the perfect occasion to give greater visibility to the international treaty bodies and thereby add greater weight to their activities. |
Следует, действительно, сделать все возможное для того, чтобы извлечь пользу из сотой сессии, которая дает прекрасную возможность привлечь большее внимание к органам, созданным в соответствии с международными договорами, а следовательно, и придать их действиям больший вес. |
And that gives you even greater reason to have killed her. |
А это даёт вам даже больший мотив убить её. |
Automobiles can be engineered for much greater mileage through hybrid technology combining battery power and gasoline. |
Автомобили могут быть рассчитаны на гораздо больший пробег с помощью гибридной технологии, сочетающей использование аккумулятора и бензина. |
The bishop has far greater talent for the end game. |
У Епископа значительно больший талант к эндшпилю. |
In Europe, monetary intervention has greater potential to help - but with a similar risk of making matters worse. |
В Европе у денежной интервенции больший потенциал для помощи - но с таким же риском усугубить положение. |
Powerful nations, by virtue of contributing senior personnel and money, gain greater access. |
Могущественные государства получают больший доступ посредством вкладов, как денежных, так и в виде руководящего персонала. |
Elsewhere in Europe the album's success was greater. |
Правда, в странах Восточной Европы альбом имел больший успех. |
Spanish ships have a slightly bigger beam and were built with a greater weight reserve for future improvements. |
По сравнению с американским прототипом испанские корабли имеют большую ширину и больший резерв водоизмещения для будущих модификаций. |
Larger machines also include comets and a far greater selection of stars. |
Аппараты крупнее способны показывать кометы и гораздо больший набор звёзд. |
The more the world develops, the greater its thirst for energy. |
Чем больше развивается мир, тем больший энергетический голод он испытывает. |
By flaunting its willingness to take greater risks, the North hopes to further enhance its bargaining power. |
Щеголяя своей готовностью взять на себя больший риск, Север надеется усилить еще больше свои позиции на переговорах. |
The only country where there was a similar or even greater level of secrecy was China. |
Единственная страна, где наблюдался подобный или даже больший уровень секретности, - Китай. |
It encourages you to ever greater risks. |
Она толкает тебя на еще больший риск. |
Right. except that it adds this dimension of time to it... and this greater realism. |
Верно, только в кино ещё добавляется время... и этот больший реализм. |
Waiting could put him in even greater danger. |
Промедление может нанести ещё больший вред. |
The world will plunge into an even greater chaos. |
Мир погрузится в ещё больший хаос. |
But now, an even greater challenge stands before him. |
Но теперь еще больший вызов стоит перед ним. |
This will require demonstrating greater political will and increasing the commitment of resources. |
Для этого потребуются более твердая политическая воля и больший объем ресурсов. |
So greater skepticism about all levels of governance in the OECD economies is not surprising. |
Поэтому больший уровень скептицизма относительно всех уровней власти в странах ОСЭР нельзя назвать чем-то удивительным. |
The greater debt will be paid soon. |
Еще больший долг скоро будет оплачен. |
He was confident that President Zeroual's assumption of that high office would impart greater impetus to the integration process. |
Он выразил уверенность в том, что пребывание президента Зеруаля на этом высоком посту придаст еще больший стимул процессу интеграции. |