Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Больший

Примеры в контексте "Greater - Больший"

Примеры: Greater - Больший
In India's parliamentary system, if a coalition loses its majority, the government falls, and keeping allies together can sometimes prove a greater priority than getting things done. В парламентской системе Индии, если коалиция теряет свое большинство, правительство распадается, поэтому сохранение союза сторонников часто может иметь больший приоритет, чем исполнение задач.
More aid (including debt relief) and greater access to rich countries' markets for poor countries' products now appears to be at the top of the global agenda. Увеличение объемов помощи (включая облегчение долгового бремени) и больший доступ на рынки богатых стран являются сегодня главными вопросами на глобальной повестке дня.
In her 2014 biography of the composer, the Rameau specialist Sylvie Bouissou inclines slightly to the belief it was Pierre-Jacques, given his greater experience of writing for the theatre. Специалист по Рамо Сильвия Буассо в своей биографии композитора склонялась к убеждению, что это был Пьер-Жак, учитывая его больший опыт написания пьес для театра.
There is also a potential for increasing N losses by other pathways, e.g. nitrate leaching or denitrification, the latter resulting in greater emissions of nitrous oxide. При этом могут также возрастать потери азота, например, из-за выщелачивания нитратов или денитрификации, в результате которой образуется больший объем выбросов закиси азота.
Brazil placed greater emphasis on the prevention of crime than on punishment and the reintegration of criminals into society had been one of the key elements in its approach to crime. Бразилия делает больший упор на профилактику преступности, нежели на карательные действия, и считает ресоциализацию преступников одним из своих приоритетов.
Improvements in skills and greater focus on higher education, especially STEM education, are crucial in order for developing economies to move up the value chain from low-value, low-wage production to more knowledge-intensive, high value added activities. Повышение квалификации и больший упор на высшее образование, особенно на обучение НТИМ, имеют решающее значение для продвижения экономик развивающихся стран вверх по цепочке создания стоимости: от малоценного производства с использованием дешевой рабочей силы к более наукоемким видам деятельности с высокой добавленной стоимостью.
In addition, the pre-electoral, electoral and post-electoral assessments that UNDP undertakes as a matter of course throughout the programming cycle will place greater emphasis on sustainability, ownership, capacity and cost effectiveness. Кроме того, в проводимых ПРООН в рамках стандартной процедуры в течение всего избирательного цикла оценках предвыборных, избирательных и послевыборных мероприятий больший упор будет сделан на устойчивости, национальной ответственности, наращивании потенциала и эффективности расходов.
Ukraine was of the view that the threat posed by MOTAPMs was no greater in humanitarian terms than that posed by other types of weapons. Украина считает, что с гуманитарной точки зрения мины, отличные от противопехотных мин, создают не больший риск, чем другие типы боеприпасов.
He hoped that in 2005 the item would be accompanied by a sub-item other than the one that had been proposed, one that would prompt greater interest. Несмотря на это, оратор выражает надежду на то, что в 2005 году данный вопрос будет рассматриваться в ином контексте и вызовет больший интерес.
Mr. Gruzdev (Russian Federation) considered that the General Assembly resolution had greater legal weight area than any regulation, especially if local legislation was contrary to the resolution in question. Г-н Груздев (Российская Федерация) считает, что резолюция Генеральной Ассамблеи имеет больший вес в правовом аспекте, нежели некое возможное правило, тем более в тех случаях, когда местное законодательство вступает в противоречие с этой резолюцией.
With a longer range, larger warhead, and fragmentation on impact, a Grad rocket can cause greater damage and loss of life and injury. Имея больший радиус действия и более крупную боеголовку, эти ракеты, в результате взрыва которых образуются осколки, могут наносить еще больший ущерб и стать причиной гибели или ранения еще большего числа людей.
Security of land tenure gives women greater access to credit, provides them with a secure place of residence and work, especially where work is home-based, and improves the well-being of the family. Владея землей, женщины получают больший доступ к кредитам, надежный угол для проживания и работы, особенно когда эта работа надомная, и возможность повышать благосостояние семьи.
Those frameworks are not academic exercises; they are essential tools in providing added value. Thirdly, on civilian capabilities, an existing deficit of readily qualified and deployable civilian capabilities should be addressed in greater depth as a complement to increased emphasis on national ownership. В-третьих, что касается гражданского потенциала, то в дополнение к необходимости делать больший упор на обеспечении национальной ответственности следует более углубленно рассмотреть вопрос о существующем дефиците квалифицированных и готовых к размещению гражданских кадров.
The United Nations Inter-Agency Task Force on Adolescent Girls calls for greater investments in girls' rights, education, health and development as part of an essential strategy for breaking the intergenerational cycle of poverty. Межучрежденческая целевая группа Организации Объединенных Наций по вопросам девочек-подростков призывает вносить больший вклад в обеспечение прав девочек, их образование, здоровье и развитие в качестве элемента важной стратегии, направленной на то, чтобы порвать порочный круг передачи нищеты от поколения к поколению.
Social progress of indigenous girls was affected by factors such as malnutrition, the breakdown of family structures owing to alcoholism and migration, high-drop out rates from schools and a greater share of domestic responsibilities. Социальный прогресс девушек-представительниц коренного населения сдерживается такими факторами, как недостаточный уровень питания, распад семейных структур в связи с алкоголизмом и миграцией, высокие показатели прекращения учебы в школах, а также тем, что они выполняют больший объем домашних обязанностей.
The plot to replace Mr. Nyamwisi with Mr. Lubanga, which appears now to be a fait accompli in Bunia, is part of an attempt by these Hema traders to secure greater control over the spoils available to inside members of RCD-K/ML. Заговор с целью замены г-на Ниямвизи гном Лубангой, что сейчас уже представляется совершившимся фактом в Буниа, является частью попыток этих гема из торговой среды установить больший контроль над добычей, которой в настоящее время пользуются только члены КОД/К - ОД.
These small slabs need to be optimized further from the logical layout, by avoiding using bufctls (which would be just as large as the data itself and cause memory usage to be much greater). Они должны быть оптимизированы отдельно от логической структуры, избегая использования буферных контроллеров (которые были бы такими же большими, как и данные в них, вызывая тем самым намного больший расход памяти).
Considering the history of genocidal political leaders and the possibility of the bureaucratic obscuring of any such project's true goals to most of its scientific participants, he judged the Earth at greater risk from a man-made impact than a natural one. Учитывая историю геноцидов, совершенных политическими лидерами, а также возможное скрытие от большинства участвующих истинных целей проекта с помощью бюрократии, он полагает, что для Земли больший риск представляет столкновение, вызванное человеком, а не природой.
Low stability means land and naval forces stand a greater chance of losing battles; the frequency of internal rebellions rises; diplomatic actions are less successful; and the founding and expansion of colonies are more likely to fail. Низкая стабильность означает, что армия и флот имеют больший шанс проиграть сражение из-за низкого морального духа; повышается риск возникновения восстаний; дипломатические действия становятся менее успешными; экспансия и основание колоний чаще заканчиваются неудачей.
Moreover, whereas in Egypt, historically a stable country, 18 days of chaos were enough to convince the military to restore order by ousting Mubarak, Bahrainis have greater experience with social unrest than Egyptians or Tunisians do. Кроме того, в то время как Египет исторически был стабильной страной, 18 дней хаоса было достаточно, чтобы убедить военных восстановить порядок и отправить Мубарака в отставку, у Бахрейна есть больший опыт социальных волнений, чем у Египта или Туниса.
Likewise, China's success, and the temptation to bandwagon on its development model, has reinvigorated IP's appeal, as have better policy tools and greater experience of what works and what doesn't - a point well argued by Justin Lin of the World Bank. Аналогично, успех Китая и искушение повального следования его модели развития возродили привлекательность ПП как имеющей лучшие инструменты для проведения политики и больший опыт в отношении того, что работает, а что нет - точка зрения, убедительно высказанная Джастином Лином из Всемирного банка.
The International Committee on Taxonomy of Viruses (ICTV) developed the current classification system and wrote guidelines that put a greater weight on certain virus properties to maintain family uniformity. Международный комитет по таксономии вирусов разработал современную классификацию вирусов и выделил основные свойства вирусов, имеющие больший вес для классификации с сохранением единообразия семейств.
In recent years, the discovery of one of the largest gold ore bodies in North America on this land has led to even greater pressure on these Western Shoshone people, who oppose open-pit gold mining. В последние годы в результате открытия на этих землях одного из крупнейших в Северной Америке золоторудного тела эти западные шошоны, не согласные с открытыми разработками этого месторождения, стали испытывать еще больший нажим.
The world looks towards us with great expectations - particularly the nations in sub-Saharan Africa, which have been gravely affected by HIV/AIDS, and those in Asia, where the epidemic is poised to wreak even greater havoc if aggressive preventive measures are not undertaken. Мир возлагает на нас большие надежды - в особенности страны Африки в югу от Сахар, которые серьезно пострадали от ВИЧ/СПИДа, в Азии, где эпидемия может нанести еще больший урон, если не принять активные превентивные шаги.
While the BWI have demonstrated their willingness to give greater emphasis to social programmes, notably through the conditions attached to HIPC-related decisions, the relationship between structural adjustment policies and the fight against poverty remains a matter of contention. Хотя БВУ продемонстрировали свою готовность делать больший акцент на социальных программах, прежде всего используя для этого условия, предъявляемые при принятии решений в рамках БСВЗ, связь между политикой структурной перестройки и борьбой с нищетой остается дискуссионным вопросом.