Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Больший

Примеры в контексте "Greater - Больший"

Примеры: Greater - Больший
Because of displacement, some communities now have greater access to the State and feel more integrated. Вследствие перемещения некоторые общины имеют теперь больший доступ к государственным институтам и добились большей степени интеграции.
Everywhere the potential exists for the media to make a far greater contribution to the advancement of women. Во всех средствах массовой информации заложен огромный потенциал, который можно использовать для того, чтобы внести больший вклад в работу по улучшению положения женщин.
Some observances or themes carry more relevance and command greater public interest in a given country. В отдельных странах некоторые мероприятия или темы имеют более актуальный характер и вызывают больший интерес у общественности.
By bringing home cash income, women attain greater say in household expenditure decisions with respect to both consumption and human capital investment. Принося в дом деньги, женщина приобретает больший вес при принятии решений относительно как потребительских расходов семьи, так и расходов на инвестиции в человеческий капитал.
The Commission proposed placing greater emphasis on human resources management issues during the next biennium. Комиссия предложила сделать в следующем двухгодичном периоде больший упор на вопросы управления людскими ресурсами.
The Committee should not place greater emphasis on formal problems than on the benefit which would be derived from such a reference. Комитету следует делать больший акцент не на формальных аспектах, а на тех выгодах, которые принесет подобная рекомендация.
A larger and more united European Union will also make a greater contribution towards development cooperation with the most disadvantaged countries. Более крупный и более сплоченный Европейский союз также будет вносить больший вклад в развитие сотрудничества с большинством стран, находящихся в менее благоприятном положении.
Income is an important health determinant, as it allows greater access to food, housing and health care. Уровень доходов является важным фактором, определяющим состояние здоровья, ибо доходы обеспечивают больший доступ к продуктам питания, жилью и медицинской помощи.
They are likely to place much greater emphasis on consumer lending, especially mortgages and credit cards. Они, вероятно, сделают намного больший акцент на кредитование потребителей, особенно на ипотеку и кредитные карточки.
Aboriginal people are gaining greater control over specific management issues in some regions, particularly in northern Canada. В ряде регионов, особенно на севере Канады, коренное население получает больший контроль над конкретными вопросами управления.
The recommendations would then carry greater weight than any resolution of a legislative body could confer. Тогда эти рекомендации имели бы больший вес, чем любая резолюция директивного органа.
Information on change in forest quality is minimal, but indications are that it may represent an even greater disinvestment than deforestation. Информация об изменении качества лесов минимальна, однако имеются указания на то, что оно может представлять собой даже еще больший источник дезинвестирования, чем обезлесение.
Today there is greater willingness and capacity to make common cause on a number of issues. Сегодня проявляется большая готовность и имеется больший потенциал для нахождения совместных решений по ряду вопросов.
Peace settlements enjoy greater legitimacy and sustainability if they are anchored in societies and reflect the needs of the various sectors of the population. Мирное урегулирование получает большую легитимность и больший вес, если оно коренится в самих обществах и отражает потребности различных слоев населения.
The Chinese delegation deeply believes that they will make greater contributions to the work of the CD. И китайская делегация глубоко верит, что они будут вносить еще больший вклад в работу Конференции.
The lack of access to electricity is even greater. Еще больший дефицит наблюдается в снабжении электроэнергией.
It is recognized that greater emphasis should be placed on timely and adequate preventive action. Признано, что больший упор следует делать на своевременные и адекватные превентивные действия.
Again, performance evaluations of financial institutions can be modified to give greater weight to their lending to micro- and small enterprises. Опять-таки оценка деятельности финансовых учреждений свидетельствует о необходимости изменений, с тем чтобы придать больший вес их операциям по кредитованию микропредприятий и малых предприятий.
Moreover, in any event there should be greater weight given to national prosecution. Более того, в любом случае национальное уголовное преследование должно иметь больший вес.
For these actions to have greater impact, increased collaboration and coordination among the different United Nations institutions is very desirable. Для того чтобы эти усилия имели больший эффект, необходимы более активное сотрудничество и координация между различными учреждениями Организации Объединенных Наций.
We believe that the Agency is well endowed to make a greater contribution towards providing durable solutions in this field. Мы полагаем, что Агентство располагает возможностями для того, чтобы внести больший вклад в обеспечение долгосрочных решений в этой области.
Japanese non-governmental organizations and individuals were ready to make a greater contribution to the work of UNHCR. Неправительственные организации и отдельные лица в Японии готовы внести больший вклад в работу УВКБ.
Fifth, revitalization should mean a greater focus on implementation. В-пятых, активизация должна подразумевать больший упор на процессе осуществления.
For this to happen, greater emphasis must be placed upon multilateralism, where cooperation and dialogue take precedence over unilateralism and division. Для этого необходимо делать больший упор на многосторонний подход, в котором сотрудничество и диалог преобладают над односторонностью и расколом.
There is now greater emphasis on giving flexibility to programme managers. В настоящее время делается больший упор на предоставление большей свободы руководителям программ.