Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Больший

Примеры в контексте "Greater - Больший"

Примеры: Greater - Больший
The country's sustained economic growth in recent years had allowed the Government to place greater emphasis on inclusion and equality as growth was not an end in itself, but a means to an end. Устойчивый экономический рост страны за последние годы позволил правительству придать больший акцент вовлечению и равноправию, поскольку рост является не конечной целью сам по себе, а средством достижения конечной цели.
In the absence of macroeconomic imbalances and distortions in relative prices in the economy, capital inflows were beneficial since they supplemented domestic savings and, consequently, allowed a greater amount of investment or, more generally, a greater volume of consumption and investment. В отсутствие макроэкономических диспропорций и искажений в относительных ценах в экономике приток капитала является выгодным, поскольку он дополняет внутренние сбережения и, следовательно, обеспечивает больший объем инвестиций или, говоря в целом, больший объем потребления и инвестиций.
The philosophy of GNH advocates a development path that gives more regard to the happiness of the country's citizens rather than the accumulation of greater GDP. Философия ВНС провозглашает такой путь развития, который делает больший упор на счастье граждан страны, чем на накопление большего ВВП.
The implementation of the Aid for Trade initiative builds on existing mechanisms for the delivery of assistance; however, greater involvement of the private sector could do much to enhance the effectiveness of the initiative in supporting trade and employment growth in them. Осуществление инициативы «Помощь в торговле» основывается на существующих механизмах оказания помощи; однако расширение участия частного сектора могло бы обеспечить больший вклад в повышение эффективности этой инициативы в поддержку роста торговли и занятости в них.
The secret nature of specific surveillance powers brings with it a greater risk of arbitrary exercise of discretion which, in turn, demands greater precision in the rule governing the exercise of discretion, and additional oversight. Тайный характер особых полномочий на проведение наблюдения влечет за собой еще больший риск произвольного осуществления дискреционных полномочий, что, в свою очередь, требует дополнительного надзора и большей четкости норм, регулирующих осуществление дискреционных полномочий.
A cut in military spending could give greater credibility to the prohibition of the use of force in international relations, making it possible to guarantee greater respect for international law and to root peace in justice, both in international relations and within each nation. Урезание военных расходов может придать больший вес запрету на применение силы в международных отношениях, что позволит гарантировать более строгое соблюдение международного права и утвердить принципы мира и справедливости как в международных отношениях, так и внутри каждого государства.
Within the United Nations, a greater emphasis is being placed on improving inter-agency cooperation and in country coordination, leading to better delivery and a greater impact of United Nations services at the national level. В рамках Организации Объединенных Наций все больший акцент делается на улучшении межучрежденческого сотрудничества и координации деятельности внутри стран с целью обеспечения более оптимального и эффективного оказания услуг на национальном уровне по линии Организации Объединенных Наций.
Greater transparency and accountability in the Council's working methods would accord Council decisions greater moral and political authority beyond what is legally conferred by virtue of the Charter of the United Nations. Повышение уровня транспарентности и подотчетности в методах работы Совета придало бы решениям Совета больший моральный и политический вес, превышающий то, что закреплено юридически в Уставе Организации Объединенных Наций.
Greater coordination is needed to improve the impact of social development programmes and to avoid redundancy, and to give a greater focus to development efforts and improve their effectiveness. Требуется большая координация для улучшения воздействия программ социального развития и избежания дублирования и для того, чтобы сделать больший упор на усилия в области развития и улучшения и повышения их эффективности.
Afghan officials would like as much authority as possible in these cases; they argue that the greater their control of the de-listing process, the more momentum and impact they will be able to give to the reconciliation process. Афганские должностные лица хотели бы располагать в таких случаях как можно более широкими полномочиями; они утверждают, что чем больше они контролируют процесс исключения из перечня, тем больший импульс они смогут придать процессу примирения.
There is a greater focus on reporting since ratification of the CRPD as Afghanistan is obliged, under the CRPD, to submit a comprehensive report on measures taken to implement the that Convention in 2014. С ратификации КПИ делается больший акцент на отчетности, ибо Афганистан в 2014 году обязан по КПИ представить всеобъемлющий доклад о принятых мерах по осуществлению этой Конвенции.
Delegations encouraged greater focus on promoting and building South-South and triangular cooperation tools and mechanisms at the regional/cross-border level, especially the transfer of technical knowledge on development solutions based on innovative approaches and partnerships, including with the private sector. Делегации рекомендовали делать больший упор на стимулировании и консолидации инструментов и механизмов сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества на региональном/межнациональном уровне, особенно в отношении передачи технических знаний по решениям в сфере развития на основе инновационных подходов и партнерств, в том числе с частным сектором.
A greater policy focus on increasing industry demand for innovation is required, with a potential role for public procurement, innovation vouchers and appropriate tax incentives for innovation expenditures. Требуется больший директивный акцент на расширение промышленного запроса на инновации в сочетании с потенциальной ролью государственных закупок, инновационных ваучеров и соответствующих налоговых льгот на предмет инновационных расходов.
This change is also a result of the finding that the use of the Gender and Development approach ensures greater gains by allowing to question the differences in access to resources and services and their benefits and to discuss the status of women and power relations. Это изменение также является следствием вывода о том, что применение подхода, основанного на учете гендерных факторов в развитии, дает больший эффект, позволяя оспаривать различия в доступе к ресурсам и услугам и обеспечиваемой ими прибыли, а также обсуждать положение женщин и соотношение властных полномочий.
The Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children noted that they tend to use more accessible language, have a greater potential for healing, are less costly and promote more direct involvement of the offender and victim, as well as their families and the community. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей отметил, что они обычно используют более понятный язык, имеют больший потенциал для примирения, не требуют больших затрат и поощряют более непосредственное участие правонарушителя и пострадавшего, а также их семей и общины.
It was considered that in building upon the current working methods and activities of the Commission, the new body should also increase its level of technical assistance and place greater emphasis on national capacity-building and human rights education. Было выражено мнение, что новому органу, который в своей деятельности будет исходить из нынешних методов работы и видов деятельности Комиссии, следует также повысить уровень предоставляемой им технической помощи и сделать больший упор на укрепление национальных потенциалов и образование в области прав человека.
The draft resolution should reflect the stance taken in other resolutions on the matter, namely that States should accord greater priority to becoming parties to the International Covenants than to acceding to the Optional Protocols. В проекте резолюции следует отразить позицию, принятую в других резолюциях по этому вопросу, а именно то, что государствам следует уделять больший приоритет участию в международных пактах, чем присоединению к факультативным протоколам 21.
The fact that life expectancy of women is longer than that of men contributes to a greater risk for women of finding themselves in poverty than men. Тот факт, что продолжительность жизни у женщин больше, чем у мужчин, создает больший риск того, что у женщин больше шансов стать бедными, чем у мужчин.
With the shift to export-oriented industrialization in the early 1970s, greater emphasis had been given to technical and vocational training; in the 1980s and 1990s, science and technology had been stressed. С переходом в начале 1970-х годов на развитие ориентированной на экспорт промышленности больший упор был сделан на профессионально-техническое обучение; в 1980-е и 1990-е годы основной акцент сместился на науку и технологии.
United Nations country teams give greater priority to prevent and respond to violence against women, including through a more coordinated system-wide approach to programming and through collaboration with women's groups and civil society страновые группы Организации Объединенных Наций должны отдавать больший приоритет действиям по предупреждению и реагированию на насилие в отношении женщин, в том числе применяя более скоординированный системный подход к программированию своей деятельности и принимая меры в рамках сотрудничества с женскими группами и гражданским обществом;
Lastly, the formulation of a comprehensive strategy for Africa was under way and the proposed budget of UNDCP for the biennium 2002-2003, which should place greater emphasis on demand reduction, provided for an increase in the funding available for Africa. Наконец, в настоящее время ведется разработка глобальной стратегии для Африки, а проект бюджета ЮНДКП на 2002-2003 годы, в котором должен быть сделан больший упор на сокращении спроса на наркотики, предусматривает увеличение выделяемых Африке ресурсов.
We encourage Council members to reflect on how much more effective sanctions would be if such an arrangement were in place and how much greater a deterrent value such sanctions would have. Мы призываем членов Совета подумать над тем, насколько более эффективными были бы санкции, если бы был создан такой механизм, и насколько больший сдерживающий эффект они могли бы иметь.
While men had greater access to ownership and control of cash crop production, women were engaged in subsistence farming and provided the labour force for cash crop production. В то время как мужчины имели больший доступ к владению и контролю за производством товарных культур, женщины занимались сельскохозяйственным трудом для нужд семьи и являлись источником рабочей силы для производства товарных культур.
Key influences on the group's new direction were the popularity and success of Jimi Hendrix and the British supergroup Cream, which prompted the Airplane (like many other groups) to adopt a "heavier" sound and to place a greater emphasis on improvisation. Основные влияния на новое направление группы были популярность и успех The Jimi Hendrix Experience и Cream, который побудил музыкантов Jefferson Airplane (как и многие другие группы), утяжелить звучание и сделать больший акцент на импровизацию.
Students involved in extra-curricular activities may be less committed to their studies, or may have more demands on their time, which interfere with their studies, creating a greater incentive to cheat. Студенты, участвующие во внеучебной деятельности могут быть меньше вовлечены в учебу или больше нуждаться в свободном времени, что мешает учебе, создавая больший стимул к обману.