Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Больший

Примеры в контексте "Greater - Больший"

Примеры: Greater - Больший
The site's critical consensus reads, "Ozark hasn't yet reached the same level as the classic crime dramas to which it will inevitably be compared, but its satisfyingly complex plot - and a gripping performance from Jason Bateman - suggest greater potential." Критический консенсус сайта гласит: «"Озарк" ещё не достиг высот классических криминальных драм, с которыми его непременно будут сравнивать, однако в нём присутствует крепкий закрученный сюжет и захватывающая игра Бейтмана, оставляющая надежду на ещё больший потенциал».
As part of the implementation of the Cairo and Beijing programmes of action, the DDC's health service proposes to place still greater emphasis on the special topic of health and procreation. В рамках осуществления программ действий, принятых на Каирской и Пекинской конференциях, служба охраны здоровья Управления развития и сотрудничества намерена сделать еще больший акцент на вопросы охраны здоровья, включая репродуктивное здоровье.
The line between these two types of contract is crossed when the insolvency representative seeks to perform a pre-insolvency contract based on an evaluation that performance of the contract will yield greater net returns than its breach. Различие между этими двумя видами контрактов стирается, когда управляющий в деле о несостоятельности пытается обеспечить исполнение контракта, заключенного до наступления несостоятельности, исходя из оценки, согласно которой исполнение этого контракта позволит получить больший чистый доход, чем его нарушение.
Human rights projects have a greater interest in criminal justice reform because of the need to protect rights in the course of criminal proceedings, but that relationship may also sometimes be an uneasy one. Для деятельности в области защиты прав человека больший интерес представляют реформы системы уголовного правосудия в связи с необходимостью защиты прав человека в ходе уголовного разбирательства, однако отношения между этими двумя отраслями права могут быть совсем непростыми.
Greater availability of legal expertise is also needed. Также необходим больший юридический опыт.
The Special Rapporteur also agreed with the proposal that articles 27 and 28 should include a greater element of materiality, preferably in the commentary but possibly also in the articles themselves, without going too far in elaborating general rules. Специальный докладчик также согласился с предложением о необходимости привнести в статьи 27 и 28 больший элемент материальности, предпочтительнее в комментарий, но, возможно, и в сами статьи, не заходя слишком далеко по пути
Steady engagement of all Resident Coordinators and United Nations country teams in Africa, reinforced by resolute messages that UNDAF was an imperative for United Nations reform, resulted in greater systemic internalization than was the case with UNSIA,14 but a number of obstacles still need to be overcome. Непрерывное участие всех координаторов-резидентов и страновых групп Организации Объединенных Наций в такой деятельности в Африке, подкрепленное решительными заявлениями о том, что РПООНПР имеют исключительное значение для реформы Организации Объединенных Наций, позволило мобилизовать больший объем внутренних ресурсов системы, чем это было
For example, people who are asked, "Are you happy with your social life?" report greater satisfaction than those asked, "Are you unhappy with your social life?" Формулировка вопроса может существенно изменить ответ: в частности, люди, которым задали вопрос «Вы довольны вашей личной жизнью?», показывают больший уровень удовлетворённости, чем те, кого спросили «Вы не довольны Вашей личной жизнью?».
Greater emphasis is being put on professionalizing the Force. Больший акцент делается на повышении уровня профессиональной подготовки кадрового состава.
Greater emphasis is now placed on ensuring that applicants display appropriate competencies such as good communication skills, controlled demeanour and the ability to work under pressure. В настоящее время больший акцент делается на том, чтобы кандидаты обладали соответствующей квалификацией, например имели должные навыки общения, могли держать себя в руках и работать в экстремальных условиях.
Greater weight can be placed on changes in a given portion of the income distribution by choosing ε {\displaystyle \varepsilon}, the level of "inequality aversion", appropriately. Смещениям в заданной части распределения доходов может быть придан больший вес выбором подходящего ε, уровня «неприязни к неравенству» (англ. "inequality aversion").
As regards human rights, and consistent with the Beijing Platform for Action, a growing number of United Nations entities, especially operational ones, are taking a greater interest in a rights-based approach to development. Что касается прав человека, то в соответствии с Пекинской платформой действий все большее число подразделений Организации Объединенных Наций, в особенности оперативных подразделений, проявляет все больший интерес к основанному на учете прав человека подходу к развитию.
(a) While there is great risk in deploying resources into fragile and conflict-affected countries, it is important to understand the equal, if not greater, risk of non-engagement, and therefore a need for tolerance for mistakes and better management of risk-taking. а) хотя выделение ресурсов нестабильным и затронутым конфликтом странам сопряжено с большим риском, важно понимать, что, возможно, еще больший риск влечет за собой бездействие и что, следовательно, нужно более терпимо относиться к ошибкам и совершенствовать систему управления возможными рисками.
Significant changes in the situation mean that these actors must demonstrate greater commitment and responsibility towards the public, which they look upon as a group of constituents, consumers, voters or supporters, as a workforce or as ordinary citizens: Для существенного изменения положения необходимо, чтобы участвующие стороны взяли на себя больший объем обязательств перед населением, которое они рассматривают как совокупность находящихся под их управлением лиц, потребителей, избирателей, членов объединений, представителей рабочей силы или простых граждан: