| Measuring such values has been in focus in Norway in the wake of a recently submitted report on integration from the Norwegian government. | Измерение таких ценностей находилось в центре внимания в Норвегии при подготовке недавно представленного доклада норвежского правительства об иммиграции. |
| Critical issues currently in focus are: | В настоящее время в центре внимания находятся следующие важные вопросы: |
| The focus for 2011 is fielding the institutions and organizations that support and sustain the force. | В 2011 году в центре внимания будет укрепление институтов и организаций, которые обеспечивают силам поддержку и устойчивость. |
| Government child protection officers based in each district are the focus of a capacity-building programme implemented with the support of UNICEF. | Базирующиеся во всех районах государственные чиновники по защите детей находятся в центре внимания программы укрепления потенциала, реализуемой при поддержке ЮНИСЕФ. |
| This topic should also be the focus of the second Nuclear Security Summit to be held in South Korea next year. | Эта тема должна быть также в центре внимания второго саммита по ядерной безопасности, который пройдет в следующем году в Южной Корее. |
| The issue of criminalization of irregular migration and immigration detention also continued to be a focus of our work. | Вопрос об уголовной ответственности неурегулированной миграции и задержании иммигрантов также продолжал оставаться в центре внимания нашей работы. |
| Areas of focus in this plan include emergency and continuing care, physical rehabilitation, psychosocial support and economic integration. | В центре внимания этого плана фигурируют экстренное и непрерывное попечение, физическая реабилитация, психосоциальная поддержка и экономическая интеграция. |
| The issue remains to be a focus for the INCB and an element of Project Prism initiatives. | Данная проблема остается в центре внимания МККН и является одной из основных тем инициатив, осуществляемых в рамках проекта "Призма". |
| Nuclear security technical assistance also continued to be an area of primary focus. | Техническая помощь по вопросам обеспечения ядерной безопасности также продолжала оставаться в центре внимания. |
| The focus of the meeting was "Youth and poverty reduction". | В центре внимания на заседании была тема: «Молодежь и сокращение масштабов нищеты». |
| Conflict over natural resources has made Africa the focus of international attention, particularly during the past decade. | Из-за конфликтов по поводу природных ресурсов Африка находилась в центре внимания международного сообщества, особенно в последнее десятилетие. |
| The special needs of women, children and youth remained a focus for the United Nations. | Особые потребности женщин, детей и молодежи продолжали оставаться в центре внимания Организации Объединенных Наций. |
| International volunteering has been and will continue to be a focus of the German Government. | Международная добровольческая деятельность была и будет оставаться в центре внимания правительства Германии. |
| According to the performance indicators, Africa remained the focus of UNIDO's technical cooperation. | Показатели деятельности свиде-тельствуют о том, что Африка остается в центре внимания ЮНИДО в области технического сотруд-ничества. |
| The fight against HIV/AIDS is a focus of International Humanitarian Cooperation and Development. | Борьба с распространением ВИЧ/СПИДа находится в центре внимания Международного гуманитарного сотрудничества и развития. |
| Thus, human resource development and employment should remain the focus of public policies. | Таким образом, в центре внимания государственной политики должны оставаться развитие людских ресурсов и занятость. |
| Our own national plans and capacity should, wherever possible, be the focus of our partners' engagement. | Наши собственные национальные планы и потенциал, насколько это возможно, должны быть в центре внимания наших партнеров. |
| Traceability has become a major focus of attention and is seen as critical for consumer protection. | Отслеживаемость оказалась в центре внимания и рассматривается в качестве критического фактора защиты потребителя. |
| Some illustrative examples of the issues on which the discussions could focus are given below. | Некоторые примеры, иллюстрирующие вопросы, которые могли бы находиться в центре внимания в ходе дискуссии, приведены ниже, в разделе З. |
| The main focus of the Forum will be on ways and means of financing EE and RE investments. | В центре внимания участников форума будут находиться прежде всего пути и средства финансирования инвестиций в Э-Э и ВИЭ. |
| Our own regional policies and institutions should be the focus wherever there is merit in gaining more through regional approaches. | Наша собственная региональная политика и институты должны быть в центре внимания в тех случаях, когда есть возможность добиться больших результатов за счет применения региональных подходов. |
| It is, however, imperative to ensure that NEPAD's broader mandate remains in focus. | Однако для этого необходимо обеспечить, чтобы общий мандат НЕПАД оставался в центре внимания. |
| Promoting viable alternatives to institutional care for children with disabilities was a focus in approximately 30 countries. | В центре внимания примерно 30 стран находился поиск реальных альтернатив системе ухода за детьми с ограниченными возможностями в специальных учреждениях. |
| Partnerships in this area should focus in particular on: | В центре внимания партнерств в этой области должны, в частности, находиться следующие вопросы: |
| Research on body cells or micro-organisms such as bacteria was a major focus during the session on microgravity science. | В центре внимания в ходе заседаний по микрогравитологии находились исследования клеток организма или таких микроорганизмов, как бактерии. |