Sharing of knowledge and good practices on health and long-term care services for older persons was the focus of the Regional Forum on Elderly Care Services in Asia and the Pacific, which was convened by the secretariat in cooperation with Zhongshan College, in Nanjing, China. |
Обмен знаниями и передовой практикой в области здравоохранения и услуг долгосрочного ухода за пожилыми людьми был в центре внимания Регионального форума по услугам по уходу за пожилыми людьми в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который был созван секретариатом в сотрудничестве с Колледжем Чжуншань в Нанкине, Китай. |
The focus of the document will be on the elements of that crime and the requirement to criminalize the smuggling of migrants and related conduct, in accordance with the Smuggling of Migrants Protocol. |
В центре внимания этого документа будут стоять элементы этого состава преступления и требования о криминализации незаконного ввоза мигрантов и связанных с ним деяний в соответствии с Протоколом о незаконном ввозе мигрантов. |
The core of this policy has been to centre the organization of the education sector on its users, i.e. to make the student the focus of all educational measures at all times and at all levels and stages of learning. |
Суть этой политики заключается в организации сектора образования в соответствии с потребностями пользователей его услуг, а именно, чтобы студент был в центре внимания всех элементов образовательной деятельности, на всех уровнях и на всех этапах образования. |
Until the twentieth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the focus of the international community had been on the health and regulatory aspects of fraudulent medicines, and the crime and criminal justice perspectives of the problem had received less attention. |
До двадцатой сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию в центре внимания международного сообщества находились медицинские и нормативные аспекты проблемы мошеннических лекарственных средств, а вопросам преступности и уголовного правосудия при этом уделялось меньше внимания. |
This issue was brought into focus following the negotiations on and the implementation of the European Union Savings Tax Directive, which significantly affects the Cayman Islands, but upon which the Cayman Islands Government was not consulted. |
Этот вопрос оказался в центре внимания после обсуждения и введения в действие Директивы Европейского союза в отношении налогообложения сберегательных счетов, которая существенно затрагивает интересы Каймановых островов, но которая не обсуждалась с правительством Каймановых островов. |
These subjects were raised at a meeting I had with the Foreign Minister on 12 October and were the focus of discussion at two long substantive meetings between the Minister and Under-Secretary-General Goulding on 6 and 12 October. |
Эти вопросы были подняты на встрече, которую я имел с министром иностранных дел 12 октября, а также были в центре внимания двух продолжительных и обстоятельных бесед, состоявшихся между министром иностранных дел и заместителем Генерального секретаря Гулдингом 6 и 12 октября. |
Improving the working methods of the Security Council was the focus of an extensive debate on this same item at the forty-ninth session of the General Assembly and again last March at the meeting of the Open-Ended Working Group for the reform of the Security Council. |
Совершенствование методов работы Совета Безопасности находилось в центре внимания экстенсивных прений по этому же пункту повестки дня на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи и вновь в марте нынешнего года на заседаниях Рабочей группы открытого состава по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
the sectors, policies and gases that have been the focus of action and, conversely, those where action has been limited, including any barriers specified; |
секторов, политики и газов, которые находятся в центре внимания, и, напротив, тех из них, где меры носят ограниченный характер, включая любые обнаруженные препятствия; |
The focus of the programme of work is to move the implementation of the Global Programme of Action from the planning to the action phase by developing toolkits, facilitating partnerships, and initiating demonstration and capacity-building projects. |
В центре внимания программы работы стоит следующая задача: перейти в деятельности по осуществлению Глобальной программы действий от этапа планирования к этапу реализации конкретных мер путем подготовки наборов инструментальных средств, содействия налаживанию партнерских связей и "запуска" демонстрационных проектов и проектов по созданию потенциала. |
After discussion, it was agreed that the focus of those recommendations should be transactions between group members and that in order to clarify the scope of paragraph (d), the words "including group members" could be added after the word "persons". |
После обсуждения было решено, что в центре внимания этих рекомендаций должны находиться сделки между членами группы и что для уточнения сферы охвата пункта (d) после слова "лиц" можно было бы добавить слова "включая членов группы". |
But while the Commission debates this item, the focus, here again, must be on national action: How is the quest for equity being pursued within each country? |
Однако пока Комиссия обсуждает этот вопрос, в центре внимания и в этом случае должны быть меры на национальном уровне: каким образом в каждой стране ведется работа для достижения равенства? |
The formulation of the phrase "affected by a disaster" reflects the contemporary view that the focus of attention is on the effects of a disaster on persons and property, as opposed to the disaster itself. |
Выражение "пострадали в результате бедствия" передает современное видение, в соответствии с которым в центре внимания находится воздействие бедствия на людей и имущество, а не само бедствие. |
28.1. The Co-Chairs therefore recommend that the Standing Committee in 20032004 again ensure that central focus is placed on assessing progress with respect to the core humanitarian aims as well as on those key areas - such as resources and information - that drive progress. |
28.1 Поэтому сопредседатели рекомендовали Постоянному комитету в 20032004 годах вновь держать в центре внимания оценку прогресса в связи с ключевыми гуманитарными целями, а также такими ключевыми сферами, как ресурсы и информация, которые являют собой движитель прогресса. |
(c) The translation and dissemination of reports of the Secretary-General in a timely manner is a high priority of the United Nations Secretariat and continues to be a focus of attention at the highest level. |
с) Письменный перевод и своевременное распространение докладов Генерального секретаря являются одной из первостепенных задач Секретариата Организации Объединенных Наций и остаются в центре внимания на самом высоком уровне. |
The Council of Europe indicated that the progressive development of international law and its codification were a central focus of the Committee of Legal Advisers on Public International Law (CAHDI), which reports directly to the Committee of Ministers of the Council of Europe. |
Совет Европы указал, что вопросы прогрессивного развития международного права и его кодификации были в центре внимания Комитета юридических консультантов по вопросам публичного международного права (КЮКПМП), который непосредственно подотчетен Комитету министров Совета Европы. |
In his 2005 Throne speech, the Governor stated that a major focus of the Ministry of Education in the 2005-2006 period would be the implementation of the major findings of the National Education Conference. |
В своей программной речи в 2005 году губернатор заявил, что в 2005- 2006 годах в центре внимания министерства образования будут находиться вопросы практической реализации основных выводов Национальной конференции по вопросам образования. |
The childbearing ages, which have traditionally been the focus of family planning programmes and maternal and child health programmes, have also become the ages of significant risks of contracting and dying from HIV/AIDS. |
Детородный возраст, который традиционно находился в центре внимания программ планирования семьи и программ охраны здоровья матери и ребенка, также стал возрастом, когда высок риск заразиться ВИЧ/СПИДом и умереть от него. |
In response, it was pointed out that the focus of draft article 10 was conduct that would make reliance possible, not the reliability of a signature method within the meaning of draft article 6. |
В ответ было указано, что в центре внимания проекта статьи 10 стоит поведение, обуславливающее возможность доверия к подписи, а не надежность метода подписания по смыслу проекта статьи 6. |
Rationale: The focus of programme area I is the promotion of the Convention and its achievements in order to encourage new Parties to ratify it and Parties to ratify its amendment to articles 25 and 26 opening the Convention to countries outside the UNECE region. |
Обоснование: В центре внимания программной области I находится пропаганда Конвенции и позитивных результатов ее осуществления, направленная на поощрение новых Сторон к ее ратификации и поощрение Сторон к ратификации поправки к статьям 25 и 26 Конвенции, открывающей доступ к Конвенции странам за пределами региона ЕЭК ООН. |
The focus of the meeting was on the Committee's working methods, in particular: consideration of reports of States parties; concluding comments; option of meeting in parallel working groups for consideration of periodic reports; and expanded core document and harmonized reporting guidelines. |
В центре внимания заседания находились методы работы Комитета, в частности, касающиеся: рассмотрения докладов государств-участников; заключительных замечаний; возможностей проведения заседаний параллельных рабочих групп для рассмотрения периодических докладов; а также расширенного основного документа и согласованных руководящих принципов представления докладов. |
The focus then turns to a review of multilateral funding for activities and projects to promote the beneficial aspects of international migration and development and to the work of the Global Forum on Migration and Development and its interaction with the Global Migration Group. |
Далее в центре внимания оказывается вопрос многостороннего финансирования деятельности и проектов по поощрению позитивных аспектов международной миграции и развития и работа Глобального форума по миграции и развитию и его взаимодействие с Глобальной группой по проблемам миграции. |
In addition, support to national drug enforcement agencies, such as the newly established State Service on Drug Control in Kyrgyzstan and the Drug Control Agency in Tajikistan, as well as their mutual cooperation, will be the focus of UNODC interventions. |
Кроме того, в центре внимания работы ЮНОДК будет находиться и помощь национальным подразделениям по борьбе с наркотиками, таким как вновь созданная Государственная служба по контролю за наркотиками в Кыргызстане и Агентство по контролю за наркотиками в Таджикистане, равно как и координация их деятельности. |
Examples were given of merger cases in the oil and banking sectors, where merger reviews were based on economic analysis rather than on industrial policy, even though those two sectors were a focus for industrial policy. |
Были приведены примеры случаев слияния в нефтяном и банковском секторах, которые были изучены на основе экономического анализа, а не промышленной политики, несмотря на то, что оба эти сектора находятся в центре внимания промышленной политики. |
Although the work of the Commission has seen some change of emphasis from hard law to more soft law instruments, the focus of the Commission has remained on legislative work, which has engaged the majority of the existing resources. |
Хотя в работе Комиссии произошло некоторое смещение акцента с жестких правовых мер в пользу более мягких инструментов права, в центре внимания Комиссии по-прежнему остается законодательная деятельность, на которую уходит подавляющая часть имеющихся ресурсов. |
The financial stability of the Green Card system remains the focus of continuing effort by the Council of Bureaux to ensure that large or catastrophic claims will be met by all Motor Insurance Bureaux. |
с) Поддержание финансовой стабильности системы "зеленой карты" по-прежнему находится в центре внимания Совета страховых бюро, предпринимающего настойчивые усилия с целью обеспечить удовлетворение всех крупных исков или исков, связанных с катастрофами, всеми бюро автомобильного страхования. |