| In addition, children and youth have recently become a special focus for the World Bank. | Кроме того, дети и молодежь часто оказывается в центре внимания Всемирного банка. |
| It must be the focus of efforts throughout and beyond the status process. | Это должно быть в центре внимания усилий как в ходе, так и после завершения процесса определения статуса. |
| Maritime transport and, in particular, ports are the focus of attention of a number of international organizations. | Морской транспорт и, в частности, порты находятся в центре внимания ряда международных организаций. |
| These priorities have been the focus of our attention and have been thoroughly discussed during the events of this special session meeting. | Эти приоритетные задачи были в центре внимания и подробно обсуждались на мероприятиях в рамках этого специального заседания. |
| The problem of the safety of the Chernobyl nuclear power plant remains a focus of attention for Ukraine's Government and for the whole international community. | Проблема безопасности Чернобыльской ядерной электростанции остается в центре внимания правительства Украины и всего международного сообщества. |
| Today's focus is on a governance project called The Modern House of Tokelau. | В настоящее время в центре внимания находится проект в области управления под названием "Современный дом Токелау". |
| Their destiny and well-being will always be the focus of the Russian State. | Судьба и благополучие наших соотечественников всегда будут находиться в центре внимания российского государства. |
| Building the capacity of the domestic judiciary continues to be a focus of Pillar III. | Укрепление потенциала внутренних судебных органов по-прежнему находится в центре внимания компонента III. |
| The issue of rehabilitation after natural and ecological disasters remains, as before, a focus of the United Nations. | Проблема восстановления после стихийных и экологических бедствий, как и прежде, находится в центре внимания Организации Объединенных Наций. |
| Sharing experiences and learning from good practices have also been the focus of a number of subregional events. | Обмен опытом и ознакомление с передовой практикой также были в центре внимания в ходе ряда субрегиональных мероприятий. |
| The focus of these meetings is to prepare text for discussion and possible adoption by the Conference of the Parties at its fifteenth session. | В центре внимания этих встреч находится подготовка текста для обсуждения и возможного принятия Конференцией Сторон на ее пятнадцатой сессии. |
| As indicated in the Secretary-General's report, the elections have become a major focus for Burundian political actors. | Как указывается в докладе Генерального секретаря, выборы находятся в центре внимания политических действующих лиц Бурунди. |
| That paper was the focus of an Expert Group meeting in Washington, D.C., in October 2008. | Этот документ находился в центре внимания совещания группы экспертов в Вашингтоне, округ Колумбия, в октябре 2008 года. |
| Programmes in the areas of poverty reduction and democratic governance should continue to form the focus of the programme. | Программы в области сокращения масштабов нищеты и демократического управления должны и впредь находиться в центре внимания программы. |
| Weapons of mass destruction have lately come into the focus of attention of international leaders and policy makers. | В последнее время в центре внимания международных лидеров и директивных работников оказывается оружие массового уничтожения. |
| In particular, development must continue to be a focus of the attention it deserves. | В частности, проблемы развития и в дальнейшем по праву должны оставаться в центре внимания. |
| Identifying and meeting the "special educational needs" of disabled youth must be the focus of attention at all levels of education. | На всех уровнях обучения в центре внимания должно быть определение и обеспечение «Особых потребностей в обучении» молодых инвалидов. |
| It is deserving, and rightly so, that weapons of mass destruction remain the main focus of attention. | По вполне очевидным причинам вопрос об оружии массового уничтожения по-прежнему остается в центре внимания. |
| The second option - alternative arsenic-free sources of water - continues to be the focus of UNICEF efforts. | Другой вариант - использование альтернативных источников водоснабжения, не зараженных мышьяком, по-прежнему остается в центре внимания ЮНИСЕФ. |
| Poverty reduction must remain the central focus of the United Nations. | Сокращение масштабов нищеты должно оставаться в центре внимания Организации Объединенных Наций. |
| The focus of the discussion related to its formulation and nature. | Поэтому в центре внимания находились вопросы его формулировки и характера. |
| Environmental protection and the prudent use of natural resources have been a traditional focus for my Government. | Вопросы защиты окружающей среды и рачительного использования природных ресурсов традиционно находятся в центре внимания правительства Республики Беларусь. |
| In 2010, nutrition remained a central focus of WFP interventions for tackling hunger and food insecurity. | В 2010 году вопросы питания оставались в центре внимания ВПП в ее мероприятиях по борьбе с голодом и отсутствием продовольственной безопасности. |
| There are also measures that focus racism and discrimination, religious freedom, immigrant associations, the media, citizenship and political rights. | Также принимаются меры, в центре внимания которых стоит расизм и дискриминация, свобода вероисповедания, ассоциации иммигрантов, средства массовой информации, гражданство и политические права. |
| The main focus was on training programmers to develop open source applications for ambulatory and in-patient care in developing countries. | Главной задачей, стоящей в центре внимания тех, кто готовил учебную программу, была разработка общедоступных методов применения амбулаторного и стационарного ухода в развивающихся странах. |