In turn, country offices normally recruit their own staff to translate the policy function to the country level in areas of programme focus. |
В свою очередь страновые отделения, как правило, набирают собственный штат для того, чтобы выполнять политическую функцию на страновом уровне в областях, находящихся в центре внимания программы. |
That is a fundamental task, absolutely requiring the support of all States, given that human beings are the central focus of our Organization. |
Это основная задача, которая, безусловно, требует поддержки со стороны всех государств, с учетом того что в центре внимания нашей Организации находятся люди. |
The right to food has entered a new phase, in which implementation has become the central focus of efforts. |
В истории понятия "право на питание" начался новый этап, на котором вопросы осуществления стали в центре внимания предпринимаемых усилий. |
Development should remain the central focus of the Doha Round, and the negotiations should respect the principles of the single undertaking, transparency and inclusiveness. |
В центре внимания Дохинского раунда должно оставаться развитие, и в ходе переговоров следует соблюдать принципы единого комплекса обязательств, прозрачности и всеохватности. |
Depending on local realities, the focus should first be on local markets, and subsequently on international markets. |
В зависимости от местных реалий в центре внимания в первую очередь должны быть местные рынки и лишь затем международные. |
Addressing poverty eradication as well as the issue of income inequality will therefore remain a focus of the post 2015 period. |
Таким образом, искоренение нищеты, а также проблема неравенства в сфере распределения доходов будут оставаться в центре внимания и после 2015 года. |
In doing so, focus is concentrated on all foreign nationals residing in the Czech Republic legally, illegally, or as refugees seeking international protection. |
В центре внимания при этом находятся все иностранные граждане, проживающие в Чешской Республике на законных основаниях, незаконно или в качестве беженцев, обращающихся за международной помощью. |
~ but their focus was his son. |
но в центре внимания был его сын. |
While the drylands must remain a focus, as the risk is high there, their potential and opportunities are to be further explored. |
Засушливые земли должны оставаться в центре внимания, поскольку они являются зоной повышенного риска, но при этом следует продолжать изучение их потенциала и возможностей. |
The Millennium Development Goals were a strong focus of both research and programme activities during the reporting period. |
В отчетный период Цели развития тысячелетия находились в центре внимания как исследовательской деятельности, так и деятельности по осуществлению программы. |
Domestic violence is an issue that has been the primary focus of issue-specific NGOs like Mapusaga o Aiga in collaboration with the Ministry of Women Affairs. |
Тема домашнего насилия является одним из вопросов, который находится в центре внимания таких специализированных НПО, как "Мапусага о Айга", которые работают в сотрудничестве с министерством по делам женщин. |
Each country office requires at least a minimum amount of working capital to assist Governments effectively in their development efforts in the UNDP areas of focus. |
Каждому страновому представительству требуется хотя бы минимальное количество оборотных средств для эффективного оказания правительствам помощи в их усилиях по обеспечению развития по направлениям, находящимся в центре внимания ПРООН. |
In the view of OIC, such violations should therefore be a focus of the new human rights body. |
В силу этого, по мнению ОИК, такие нарушения должны быть в центре внимания нового органа по правам человека. |
If the outlook studies are considered important and useful, what should be the focus of these studies and how we should undertake them. |
Если перспективные исследования являются важными и полезными, то что должно находиться в центре внимания этих исследований и как нам следует их проводить. |
Furthermore, the fight against terrorism must be the focus of all United Nations organs, given that organized transnational crime is multifaceted. |
Кроме того, борьба с терроризмом должна быть в центре внимания всех органов Организации Объединенных Наций, поскольку транснациональная организованная преступность многолика. |
As minority issues did not constitute the main focus of existing special procedures, these mechanisms were unable to reflect the full range of concerns relevant to minorities. |
Поскольку проблемы меньшинств не находятся в центре внимания существующих специальных процедур, эти механизмы оказались неспособными отразить весь комплекс проблем, связанных с меньшинствами. |
Combating terrorism is an issue of great importance, and it has been the focus of our President's statements here on several occasions since 1993. |
Говоря о борьбе с терроризмом, теме, которая стала сегодня наиболее актуальной и которая начиная с 1993 года не раз была в центре внимания выступлений президента Республики Узбекистан с этой трибуны, хотелось бы остановиться на следующем. |
During last year's meetings the focus was on the following topics: |
В ходе прошлогодних совещаний в центре внимания стояли следующие темы: |
As other colleagues have noted, the focus of the Council's work this month is on Africa and the volatile issues there. |
Как отмечали другие ораторы, в центре внимания работы Совета в этом месяце находились Африка и сложные африканские вопросы. |
The discussion brought into sharp focus the importance of natural resources governance in the social and economic transformation processes in Africa to foster growth and poverty reduction. |
В центре внимания дискуссий был вопрос о важности рационального использования природных ресурсов в процессе социальных и экономических преобразований в Африке в целях ускорения темпов роста и сокращения масштабов нищеты. |
The role and responsibility of corporations in this regard has also been a focus of attention, including in the debate on attaining the Millennium Development Goals (MDGs). |
Роль и ответственность корпораций в этой связи также находились в центре внимания, в том числе в ходе дискуссии по вопросу о достижении целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
The poor performance of the National Transitional Government of Liberia in the key area of economic governance also became the focus of attention of some of Liberia's international partners. |
В центре внимания некоторых международных партнеров Либерии оказались также плачевные результаты деятельности Национального переходного правительства Либерии в ключевой сфере управления экономикой. |
Of equal importance, the United Kingdom believes that to establish a further mechanism focused exclusively on counter-terrorism would distort the focus of the United Nations human rights system. |
Соединенное Королевство считает в равной мере важным то обстоятельство, что создание дополнительного механизма, в центре внимания которого будет находиться исключительно борьба с терроризмом, отвлекало бы внимание правозащитной системы Организации Объединенных Наций. |
To that end, it is crucial to adopt the Final Declaration, which will focus attention on the CTBT and the need to bring it into force. |
Для этого принципиально важно утвердить Заключительную декларацию, в центре внимания которой будет находится ДВЗЯИ и необходимость вступления его в силу. |
The United Nations has an agenda full of items that have been a focus of attention for considerable periods of time. |
В повестке дня Организации Объединенных Наций очень много пунктов, которые уже довольно долго находятся в центре внимания. |