Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Центре внимания

Примеры в контексте "Focus - Центре внимания"

Примеры: Focus - Центре внимания
In turn, country offices normally recruit their own staff to translate the policy function to the country level in areas of programme focus. В свою очередь страновые отделения, как правило, набирают собственный штат для того, чтобы выполнять политическую функцию на страновом уровне в областях, находящихся в центре внимания программы.
That is a fundamental task, absolutely requiring the support of all States, given that human beings are the central focus of our Organization. Это основная задача, которая, безусловно, требует поддержки со стороны всех государств, с учетом того что в центре внимания нашей Организации находятся люди.
The right to food has entered a new phase, in which implementation has become the central focus of efforts. В истории понятия "право на питание" начался новый этап, на котором вопросы осуществления стали в центре внимания предпринимаемых усилий.
Development should remain the central focus of the Doha Round, and the negotiations should respect the principles of the single undertaking, transparency and inclusiveness. В центре внимания Дохинского раунда должно оставаться развитие, и в ходе переговоров следует соблюдать принципы единого комплекса обязательств, прозрачности и всеохватности.
Depending on local realities, the focus should first be on local markets, and subsequently on international markets. В зависимости от местных реалий в центре внимания в первую очередь должны быть местные рынки и лишь затем международные.
Addressing poverty eradication as well as the issue of income inequality will therefore remain a focus of the post 2015 period. Таким образом, искоренение нищеты, а также проблема неравенства в сфере распределения доходов будут оставаться в центре внимания и после 2015 года.
In doing so, focus is concentrated on all foreign nationals residing in the Czech Republic legally, illegally, or as refugees seeking international protection. В центре внимания при этом находятся все иностранные граждане, проживающие в Чешской Республике на законных основаниях, незаконно или в качестве беженцев, обращающихся за международной помощью.
~ but their focus was his son. но в центре внимания был его сын.
While the drylands must remain a focus, as the risk is high there, their potential and opportunities are to be further explored. Засушливые земли должны оставаться в центре внимания, поскольку они являются зоной повышенного риска, но при этом следует продолжать изучение их потенциала и возможностей.
The Millennium Development Goals were a strong focus of both research and programme activities during the reporting period. В отчетный период Цели развития тысячелетия находились в центре внимания как исследовательской деятельности, так и деятельности по осуществлению программы.
Domestic violence is an issue that has been the primary focus of issue-specific NGOs like Mapusaga o Aiga in collaboration with the Ministry of Women Affairs. Тема домашнего насилия является одним из вопросов, который находится в центре внимания таких специализированных НПО, как "Мапусага о Айга", которые работают в сотрудничестве с министерством по делам женщин.
Each country office requires at least a minimum amount of working capital to assist Governments effectively in their development efforts in the UNDP areas of focus. Каждому страновому представительству требуется хотя бы минимальное количество оборотных средств для эффективного оказания правительствам помощи в их усилиях по обеспечению развития по направлениям, находящимся в центре внимания ПРООН.
In the view of OIC, such violations should therefore be a focus of the new human rights body. В силу этого, по мнению ОИК, такие нарушения должны быть в центре внимания нового органа по правам человека.
If the outlook studies are considered important and useful, what should be the focus of these studies and how we should undertake them. Если перспективные исследования являются важными и полезными, то что должно находиться в центре внимания этих исследований и как нам следует их проводить.
Furthermore, the fight against terrorism must be the focus of all United Nations organs, given that organized transnational crime is multifaceted. Кроме того, борьба с терроризмом должна быть в центре внимания всех органов Организации Объединенных Наций, поскольку транснациональная организованная преступность многолика.
As minority issues did not constitute the main focus of existing special procedures, these mechanisms were unable to reflect the full range of concerns relevant to minorities. Поскольку проблемы меньшинств не находятся в центре внимания существующих специальных процедур, эти механизмы оказались неспособными отразить весь комплекс проблем, связанных с меньшинствами.
Combating terrorism is an issue of great importance, and it has been the focus of our President's statements here on several occasions since 1993. Говоря о борьбе с терроризмом, теме, которая стала сегодня наиболее актуальной и которая начиная с 1993 года не раз была в центре внимания выступлений президента Республики Узбекистан с этой трибуны, хотелось бы остановиться на следующем.
During last year's meetings the focus was on the following topics: В ходе прошлогодних совещаний в центре внимания стояли следующие темы:
As other colleagues have noted, the focus of the Council's work this month is on Africa and the volatile issues there. Как отмечали другие ораторы, в центре внимания работы Совета в этом месяце находились Африка и сложные африканские вопросы.
The discussion brought into sharp focus the importance of natural resources governance in the social and economic transformation processes in Africa to foster growth and poverty reduction. В центре внимания дискуссий был вопрос о важности рационального использования природных ресурсов в процессе социальных и экономических преобразований в Африке в целях ускорения темпов роста и сокращения масштабов нищеты.
The role and responsibility of corporations in this regard has also been a focus of attention, including in the debate on attaining the Millennium Development Goals (MDGs). Роль и ответственность корпораций в этой связи также находились в центре внимания, в том числе в ходе дискуссии по вопросу о достижении целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
The poor performance of the National Transitional Government of Liberia in the key area of economic governance also became the focus of attention of some of Liberia's international partners. В центре внимания некоторых международных партнеров Либерии оказались также плачевные результаты деятельности Национального переходного правительства Либерии в ключевой сфере управления экономикой.
Of equal importance, the United Kingdom believes that to establish a further mechanism focused exclusively on counter-terrorism would distort the focus of the United Nations human rights system. Соединенное Королевство считает в равной мере важным то обстоятельство, что создание дополнительного механизма, в центре внимания которого будет находиться исключительно борьба с терроризмом, отвлекало бы внимание правозащитной системы Организации Объединенных Наций.
To that end, it is crucial to adopt the Final Declaration, which will focus attention on the CTBT and the need to bring it into force. Для этого принципиально важно утвердить Заключительную декларацию, в центре внимания которой будет находится ДВЗЯИ и необходимость вступления его в силу.
The United Nations has an agenda full of items that have been a focus of attention for considerable periods of time. В повестке дня Организации Объединенных Наций очень много пунктов, которые уже довольно долго находятся в центре внимания.