Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Центре внимания

Примеры в контексте "Focus - Центре внимания"

Примеры: Focus - Центре внимания
A primary focus of the work of UNFPA during the past several years has been to enhance the impact and effectiveness of UNFPA assistance at the country level. В центре внимания ЮНФПА в последние несколько лет находились задачи укрепления характера воздействия и повышения эффективности помощи ЮНФПА на страновом уровне.
The challenges affecting all mankind have been or will be the focus of major United Nations conferences that will have to help us identify solutions in a certain number of areas, all relating to global human security. Задачи, стоящие перед всем человечеством, были и будут в центре внимания ведущих конференций Организации Объединенных Наций, которые помогут нам изыскать решения в определенных областях, относящихся исключительно к сфере глобальной человеческой безопасности.
Family income support - especially for those on low incomes who are caring for children - has been a major focus of the Australian Government since it was elected in 1983. Оказание поддержки семейному доходу - в особенности семьям с низким доходом, в которой есть дети, - находится в центре внимания правительства Австралии с момента его избрания в 1983 году.
As noted in this report, the follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) has continued to be a main focus in the work of ACC. Как отмечается в настоящем докладе, последующая деятельность в связи с Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) оставалась в центре внимания АКК.
I would like also to elaborate briefly on the issue of economic sanctions imposed by the Security Council, which was the focus of work in one of the sub-groups. Я хотел бы также кратко остановиться на вопросе об экономических санкциях, вводимых Советом Безопасности, который находился в центре внимания одной из подгрупп.
The ongoing transformation of the global military sector, largely as a result of the ending of the East-West ideological clash, has been the focus of a continuing effort by UNU/WIDER. В центре внимания УООН/МНИИЭР продолжают оставаться вопросы ведущегося во всех странах преобразования военного сектора, вызванного главным образом прекращением идеологической конфронтации Востока и Запада.
Let me again express the hope that the threat of arms smuggling will come into the focus of the Security Council deliberations on the situation in Abkhazia, Georgia. Хотел бы вновь выразить надежду на то, что вопрос об угрозе контрабанды оружия окажется в центре внимания Совета Безопасности в ходе обсуждения положения в Абхазии, Грузия.
The focus of the Electoral Operations Division will be twofold, namely, institutional capacity-building and organizing and overseeing the next elections. В центре внимания Отдела по проведению выборов будут две задачи: организационное строительство, а также организация следующих выборов и надзор за их проведением.
Gender mainstreaming and gender issues in the workplace were the focus of a series of workshops in May 1998 for all levels of staff of the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat. Учет гендерных аспектов и гендерные проблемы на рабочем месте были в центре внимания серии семинаров, состоявшихся в мае 1998 года для персонала всех уровней Департамента по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций.
In the critical area of concern "Women and health", the focus of the expert group meeting was on mainstreaming gender into the health sector. При рассмотрении важнейшей проблемной области "Женщины и здравоохранение" на совещании группы экспертов в центре внимания находился вопрос об учете гендерной проблематики в секторе здравоохранения.
The problem of the illegal distribution of drugs was also a focus of the Economic Cooperation Organization (ECO) summit conference that took place in May 1998 in Almaty. Проблема незаконного распространения наркотиков была также в центре внимания саммита Организации экономического сотрудничества (ОЭС), который состоялся в мае 1998 года в Алматы.
It is also expected that during the 1999 session harmful traditional practices will be a focus in the review of the critical area "Women and health". Предполагается, что на сессии 1999 года вредная традиционная практика также будет в центре внимания при рассмотрении вопросов, касающихся проблемной области "Женщины и здравоохранение".
The question of the urgent need for sources of funding for the payment of awards has continued to constitute the focus of the Governing Council's interest and concern. Вопрос о неотложной необходимости изыскания средств для произведения утвержденных компенсационных выплат по-прежнему находился в центре внимания Совета управляющих и вызывал его обеспокоенность.
The holding of UNCED in Rio de Janeiro in June 1992 brought into focus the fact that many of the activities of mankind may potential have a negative environmental effect. Благодаря проведению в Рио-де-Жанейро в июне 1992 года КООНОСР в центре внимания оказался тот факт, что многие виды хозяйственной деятельности человека потенциально могут оказывать негативное воздействие на окружающую среду.
This operation, associated with tragic loss of life on a massive scale, continues to be an urgent focus of attention for the United Nations today, not only in Burundi and Rwanda but also in Kenya, Tanzania, Uganda and Zaire. Эта операция, вызванная массовой трагической гибелью людей, продолжает и сегодня стоять в центре внимания Организации Объединенных Наций, причем не только применительно к Бурунди и Руанде, но также и к Кении, Танзании, Уганде и Заиру.
The focus is on both short-term efforts (chemotherapy for de-worming and food supplementation) and long-term efforts (improved water supply and sanitation) in the district of Rodrigues. В центре внимания находятся меры как краткосрочного (химиотерапия для целей дегельминтации и обогащение продуктов питания добавками), так и долгосрочного (улучшения водоснабжения и санитарии) характера в районе Родригес.
It has been reported that a main reason the islands have become the focus of such attention is that surveys have suggested there may be large oil reserves nearby. Как было сообщено, основной причиной, по которой эти острова оказались в центре внимания, является проведение съемок, результаты которых свидетельствуют о возможном наличии поблизости больших запасов нефти.
While the major focus is on immediate needs, such as the return of internally displaced persons and the provision of urgent assistance to those still living in the open air, it is also necessary to address broader humanitarian issues. Хотя в центре внимания находятся ближайшие задачи, такие, как возвращение перемещенных внутри страны лиц и оказание неотложной помощи тем, кто оказался под открытым небом, необходимо также решать гуманитарные проблемы и более широкого характера.
The President and Government of my country have adopted a new development programme as a guideline, the focus of which is humanity and the natural and social environments that surround it. Президент и правительство моей страны приняли к руководству новую программу развития, в которой в центре внимания находятся человек, окружающая его природная и социальная среда.
Issues relating to the implementation of these steps will be the focus of attention at the region's first international conference on drug problems, to be held in Kazakhstan in October. Вопросы реализации этих решений будут в центре внимания международной конференции по проблемам наркотиков, которая впервые в регионе будет проведена в октябре в Казахстане.
Her delegation accepted the language that had been the focus of the most recent informal consultations; however, it called for the deletion of the brackets found in article III of the Chairman's revised text. Делегация оратора согласна с формулировками, которые совсем недавно были в центре внимания неофициальных консультаций; однако она призывает убрать квадратные скобки в статье III пересмотренного текста Председателя.
Indeed, to a large extent, the ways in which index number compilers adjust the index to maintain these assumptions are the focus of studies of bias. По сути же методы, с помощью которых составители корректируют индекс для соблюдения этих двух условий, находятся в центре внимания исследователей, занимающихся вопросами систематического отклонения.
The economic crisis and trends relevant to the Asia and Pacific region were the focus of discussions at the fifty-fifth annual session of the Commission, held at Bangkok from 22 to 28 April 1999. Экономический кризис и тенденции развития азиатско-тихоокеанского региона были в центре внимания дискуссии, состоявшейся 22-28 апреля 1999 года в Бангкоке на пятьдесят пятой ежегодной сессии Комиссии.
Issues of proper care, legal assistance and appropriate judicial review have been a focus during the year, with some countries reviewing their standards of determination of individual cases in order to improve their sensitivity to the capacities and needs of children and adolescents. В центре внимания в течение всего года находились вопросы надлежащего ухода, правовой помощи и соответствующего судебного рассмотрения дел, а некоторые страны пересматривают свои стандарты по определению индивидуальных случаев, с тем чтобы более чутко реагировать на потенциальные возможности и потребности детей и подростков.
While the day-to-day backstopping of field missions continues to be the Division's primary focus, it must also pursue a series of measures and projects to enhance the capability of the Department and improve the necessary controls. В центре внимания Отдела будут по-прежнему находиться вопросы повседневного оперативно-функционального обслуживания полевых миссий, однако наряду с этим ей надлежит также заниматься осуществлением ряда мер и проектов, направленных на укрепление потенциала Департамента и совершенствование необходимых контрольных механизмов.