The human rights situation, especially the issue of impunity, remained a national concern and a constant focus of media attention. |
Положение в области прав человека, особенно вопрос безнаказанности, продолжало оставаться предметом озабоченности в стране, постоянно находясь в центре внимания средств массовой информации. |
The focus of the meeting was on analysing existing information systems related to ESTs and exploring the need for a consultative mechanism to improve communication between information providers and users. |
В центре внимания этого совещания стояли вопросы, касавшиеся анализа существующих информационных систем в области ЭБТ и определения потребности в консультативном механизме для улучшения связи между поставщиками и потребителями информации. |
Domestic violence against women and children had also been the focus of government activity, while comprehensive measures to prevent child labour had also been introduced. |
В центре внимания государственных властей находятся также вопросы насилия в отношении женщин и детей в семье, кроме того, внесены на рассмотрение всеобъемлющие меры по предотвращению детского труда. |
The impact of women in leadership positions was a focus area of the UNDP regional gender programmes, and UNDP sponsored an international conference on governance for sustainable growth and equity. |
Вопрос о том влиянии, которое оказывают женщины, находящиеся на руководящих должностях, находился в центре внимания региональных программ по гендерной проблематике ПРООН, а также проведенной под эгидой ПРООН международной конференции по вопросам управления в интересах устойчивого роста и справедливости. |
The measurement of interest rate risk is still undecided and is the focus of the work of the Basle Committee and other regulators. |
Вопрос об оценке процентного риска по-прежнему остается открытым и находится в центре внимания Базельского комитета и других органов, занимающихся нормативной деятельностью. |
Unfortunately, because of the difficult post-war situation, Republika Srpska and Bosnia and Herzegovina will continue to be in the focus of the United Nations. |
К сожалению, в силу сложности послевоенного положения Республика Сербская и Босния и Герцеговина по-прежнему будут находиться в центре внимания Организации Объединенных Наций. |
The Declaration that is the focus of the present special session is a major incentive to combine our activities on an international scale. |
Декларация, которая находится в центре внимания нынешней специальной сессии, является важным стимулом для объединения нашей деятельности в международном масштабе. |
The focus had been on developments in the world economy, strengthening the architecture of the international monetary system and operational issues under implementation. |
В центре внимания были проблемы развития мировой экономики, укрепления основ международной валютной системы и осуществления текущих программ. |
Training for participation at community level has been the focus of human resource development and many non-governmental organizations have been active in this sphere in cooperation with State and local authorities. |
Подготовка к участию на уровне общин оставалась в центре внимания развития людских ресурсов, и многие неправительственные организации приняли активное участие в этой области в сотрудничестве с государственными и местными органами. |
The focus is primarily on producers, transportation, and households, to increase energy efficiency and to reduce waste. |
В центре внимания находятся прежде всего производители, транспорт и домашние хозяйства, при этом преследуется цель обеспечения более рационального использования энергии и сокращения объема отходов. |
The issues of "Cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament" have always been the focus of Russia's foreign policy. |
Вопросы "Прекращения гонки ядерных вооружений и ядерного разоружения" всегда находились в центре внимания внешней политики России. |
In other words, such actions must focus not on the supply or the demand, separately, but on both together. |
Иными словами, в центре внимания таких действий должны находиться не спрос и не предложение как таковые в отдельности, но вся проблема в ее совокупности. |
It is of the opinion that the Office is performing a vital role in bringing the human rights situation in Colombia into focus . |
Она полагает, что Отделение играет исключительно важную роль в том, чтобы положение в области прав человека в Колумбии оставалось в центре внимания . |
A few national action plans from Western Europe focus exclusively on measures to accommodate professional and family life, and emphasize the role of the father within the family. |
В ряде национальных планов действий стран Западной Европы в центре внимания находятся только меры, позволяющие совмещать служебную карьеру и семейную жизнь, и подчеркивается роль, которую играет в семье отец. |
Allow me to refer very particularly to certain specific aspects of disarmament which are a focus for the attention of this Conference and the expectations of the international community. |
Позвольте мне теперь отдельно коснуться некоторых конкретных аспектов разоружения, которые находятся в центре внимания этой Конференции и составляют суть чаяний международного сообщества. |
The report did not reflect a dynamic understanding of emerging trends by proposing a measure of restructuring consistent with changes in the focus of peacekeeping activities. |
В докладе не находит отражения динамика понимания складывающихся тенденций и не предложено мер перестройки в соответствии с изменениями, находящимися в центре внимания деятельности по поддержанию мира. |
Of course, in our view, the focus should be on APL and FMCT. |
На наш взгляд, в центре внимания у нас должны быть ППМН и ДППРМ. |
At that summit conference, for the first time, the concerns of the children of the world were the focus of international attention. |
На той встрече проблемы детей всего мира впервые оказались в центре внимания международной общественности. |
Despite the current socio-economic difficulties facing the country, the post-conflict rehabilitation of children, particularly with respect to health care and education, are the focus of the Government's attention. |
Несмотря на нынешние социально-экономические трудности в стране, постконфликтная реабилитация детей, особенно в областях здравоохранения и образования, находится в центре внимания правительства. |
School reconstruction has therefore been a major focus for UNICEF, UNHCR, the European Community Humanitarian Office, USAID and many non-governmental organizations. |
Поэтому восстановление школьных зданий было в центре внимания ЮНИСЕФ, УВКБ, Гуманитарного бюро Европейского сообщества, ЮСАИД и многих неправительственных организаций. |
The choice of court agreements of draft article 70 in the text has the focus among the delegations throughout that discussion. |
Соглашения о выборе суда, рассматриваемые в тексте проекта статьи 70, были в центре внимания делегаций на протяжении всей этой дискуссии. |
Since human resources issues would be the focus of the fifty-fifth session, it seemed preferable to defer the item until that time. |
Поскольку вопросы людских ресурсов будут в центре внимания пятьдесят пятой сессии, представляется предпочтительным отложить рассмотрение данного пункта до этого времени. |
A focus of the case study would be to find where human activities would most likely clash with wildlife populations. |
В центре внимания тематического исследования находился вопрос о том, где, скорее всего, столкнется антропогенная деятельность и популяции диких животных и дикорастущих растений. |
However, capacity-building of national personnel through training in the various areas of human resources development was the main focus of the secretariat's activities in the subregion. |
Вместе с тем в центре внимания в деятельности секретариата в этом субрегионе оставалось усиление потенциала национальных кадров на базе подготовки в различных областях развития людских ресурсов. |
Another view was that the focus should be upon representation of creditors rather than on facilitation of the conduct of the proceeding. |
Другая точка зрения состояла в том, что в центре внимания должны стоять вопросы представительства кредиторов, а не содействия ведению производства. |