| It provides a schematic overview of developments that have occurred in the last six years, which were the focus of the follow-up mission. | В ней представлен схематический обзор событий, произошедших за последние шесть лет, которые находились в центре внимания последующей миссии. |
| The focus of health services is therefore mainly on women. | Поэтому в центре внимания служб здравоохранения находятся женщины. |
| The focus of the Agreement was the employees as the pivotal point for good public service in modern welfare society. | В центре внимания соглашения находятся работники как основа качественных государственных услуг в современном обществе всеобщего благосостояния. |
| 3.5.1 Combating violence against women has been the focus of government agencies and women's rights advocates. | 3.5.1 Борьба с насилием в отношении женщин находится в центре внимания государственных учреждений и женских правозащитных организаций. |
| He's the focus of a criminal investigation. | Он в центре внимания уголовного расследования. |
| Areas of focus will include supporting commitment mobilization; developing high-impact opportunities; highlighting actions at the country level and sharing success stories; and disseminating resources for knowledge sharing. | В центре внимания будут находиться вопросы поддержки усилий по поощрению взятия обязательств; реализации обещающих высокую отдачу возможностей; освещения действий на уровне стран и обмена успешным опытом, а также распространения ресурсов для обмена знаниями. |
| In paragraph 85, the Secretary-General indicates that with more organizations developing a deeper understanding of IPSAS implementation, their focus had shifted to the practical implications. | В пункте 85 Генеральный секретарь указывает, что, по мере того как у все большего числа организаций вырабатывается более глубокое понимание МСУГС, в центре внимания оказываются практические последствия внедрения новых стандартов. |
| In the Middle East, the situation continues to be tenuous and to be the focus of attention of the global public. | На Ближнем Востоке ситуация по-прежнему характеризуется нестабильностью, продолжая оставаться в центре внимания мировой общественности. |
| Protection of women and child rights is always in the focus of attention of our Government. | Защита прав женщин и детей неизменно находится в центре внимания нашего правительства. |
| The focus at the current session was innovation, science and technology; the focus next year would be policy space in the context of globalization and interdependence. | В центре внимания текущей сессии находятся вопросы инноваций, науки и технологий; центральной темой сессии в следующем году будет роль политики в условиях глобализации и взаимозависимости. |
| Africa remained a key area of focus for the United Nations during the past year. | В течение последнего года Африка была в числе регионов, которые находились в центре внимания Организации Объединенных Наций. |
| E. Support for an international convention on private military and security companies: issues in focus | Е. Поддержка международной конвенции о частных военных и охранных компаниях: вопросы, стоящие в центре внимания |
| We must find ways for fisheries management to be effective, which needs to be a particular focus for us in the Istanbul conference. | Нам нужно найти пути обеспечения эффективного управления рыбным промыслом, и этот вопрос должен быть в центре внимания участников Стамбульской конференции. |
| In South-Eastern Europe, the focus was placed on the promotion of heritage and contemporary creativity, including cultural diplomacy, for reconciliation and peace. | В Юго-Восточной Европе в центре внимания стояли вопросы пропаганды наследия и современного творческого потенциала, включая культурную дипломатию ради примирения и мира. |
| The focus of Vision 2063, drawn up by the African Union, was set on commodities so as to attract greater investment to the sector. | В центре внимания "Стратегии развития до 2063 года", подготовленной Африканским союзом, находятся сырьевые товары, а цель заключается в привлечении большего объема инвестиций в этот сектор. |
| The interface between security and local communities and the individual is the focus of the security and society programme. | Взаимосвязь между безопасностью и жизнью местных общин и отдельного человека находится в центре внимания программы по вопросам безопасности и общества. |
| The primary focus of these efforts in 2014 was on the recruitment timeline, which is an area where compact performance is almost uniformly weak. | В центре внимания Совета в 2014 году были сроки набора персонала, поскольку в этой области исполнение требований было недостаточным практически по всем договорам. |
| Africa will remain a key area of focus for the United Nations in 2016-2017. | В 2016 - 2017 годах Африка по-прежнему будет в центре внимания Организации Объединенных Наций. |
| The protection of internally displaced persons had been another focus of the past decade, with fundamental changes in the way humanitarian agencies responded to their needs. | Защита внутренне перемещенных лиц была в центре внимания в течение последнего десятилетия, которое стало свидетелем фундаментальных изменений в реагировании гуманитарных учреждений на их потребности. |
| The European Union condemned attacks on religious sites, but it was the protection of individual rights which should be the focus of the international community's attention. | Европейский союз осуждает нападения на религиозные объекты, однако в центре внимания международного сообщества должна находиться защита индивидуальных прав. |
| The current focus is on achieving coverage of the European Union member States, at least, and providing more cloud-based architecture. | В настоящее время в центре внимания стоят вопросы охвата по меньшей мере государств - членов Европейского союза и обеспечения в большей мере архитектуры с использованием облачных вычислений. |
| And this will continue to be the main focus of the EPRs also for the third cycle reviews. | И эта задача будет по-прежнему находиться в центре внимания в ходе третьего цикла ОРЭД. |
| Global interests in the market, trade, technologies and information, as well as unemployment issues, have been the focus of various forms of global partnerships. | Глобальные интересы на рынке, вопросы торговли, технологий и информации, а также проблемы безработицы находятся в центре внимания различного рода глобальных партнерств. |
| The initial focus of AMIS is on four crops that are particularly important in international food markets, namely, wheat, maize, rice and soybeans. | На первоначальном этапе в центре внимания АМИС находятся четыре разновидности культур, которые имеют особое значение для международных рынков продовольствия, а именно: пшеница, кукуруза, рис и соевые бобы. |
| The family has been the focus of several intergovernmental negotiations within the Commission for Social Development, the General Assembly and the Human Rights Council. | Вопросы семьи находились в центре внимания ряда межправительственных переговоров в рамках Комиссии социального развития, Генеральной Ассамблеи и Совета по правам человека. |