| The tragic situation of the people of Bosnia and Herzegovina has been the focus of the international community's attention. | Трагическое положение народа Боснии и Герцеговины находится в центре внимания международного сообщества. |
| Solutions are beyond the capacity of individual States; they must remain the object of United Nations focus and action. | Решения выходят за рамки возможностей отдельных государств; они должны оставаться в центре внимания и деятельности Организации Объединенных Наций. |
| We are all aware of the international circumstances that were the focus of United Nations efforts to establish peace and security. | Мы все учитываем международные обстоятельства, которые были в центре внимания усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и безопасности. |
| The main focus is now on nuclear weapons. | Сейчас в центре внимания стоит ядерное оружие. |
| However, they will remain the focus for New Zealand's ongoing consideration of this question. | Однако они останутся в центре внимания Новой Зеландии в процессе дальнейшего обсуждения этого вопроса. |
| Such violations must remain the focus of the human rights machinery. | Такие нарушения должны оставаться в центре внимания организаций, занимающихся вопросами прав человека. |
| His delegation therefore hoped that the issue would be a focus of the discussion on an agenda for development. | Поэтому его делегация надеется, что этот вопрос будет в центре внимания при обсуждении "Повестки дня для развития". |
| The situation in the Middle East has been a focus of concern for the General Assembly for more than four decades. | На протяжении более четырех десятилетий ситуация на Ближнем Востоке находится в центре внимания Генеральной Ассамблеи. |
| The full range of work-life issues was under focus, including harassment in the workplace. | В центре внимания - весь комплекс вопросов трудовой деятельности, включая домогательства на рабочем месте. |
| Matters relating to children are the focus of the Syrian Government, which provides many social grants for pregnant women and mothers. | Вопросы, касающиеся детей, находятся в центре внимания сирийского правительства, которое предоставляет многочисленные социальные льготы беременным женщинам и матерям. |
| The focus should remain on substantive negotiations and discussions. | В центре внимания должны оставаться предметные переговоры и дискуссии. |
| Improvement of the Committee's work had been the focus of the seminar organized for it by IWRAW over the past weekend. | Вопрос об улучшении работы Комитета был в центре внимания участников семинара, организованного для него МКДЗПЖ в прошедшие выходные. |
| The primary focus for action to prevent conflicts in a democratic society should be national parliaments. | В демократическом обществе вопросы предотвращения конфликтов должны стоять в центре внимания национальных парламентов. |
| The focus is now on full and immediate compliance, by all parties concerned. | В настоящее время в центре внимания стоит вопрос о полном и безотлагательном осуществлении этих соглашений всеми заинтересованными сторонами. |
| Organized transnational crime was the focus of attention of all speakers. | В центре внимания всех выступавших была организованная транснациональная преступность. |
| Those goals must continue to be the primary focus of the United Nations. | Эти цели должны по-прежнему быть прежде всего в центре внимания Организации Объединенных Наций. |
| We believe that the attention of the world community should focus today on more than the political and military aspects of security. | Мы считаем, что в центре внимания международного сообщества сегодня должно стоять нечто большее, чем политические и военные аспекты безопасности. |
| The main focus of attention continues to be on production and the traditional polluting sectors of industry, transport and agriculture. | В центре внимания по-прежнему находятся вопросы производства и традиционно относимые к числу загрязняющих отрасли промышленности, транспорта и сельского хозяйства. |
| International trade in forest products, also an international concern, has been the focus of attention of many international and regional institutions. | Международная торговля лесной продукцией, также вызывающая международную озабоченность, находится в центре внимания многих международных и региональных учреждений. |
| Violence against women should be a central focus of the 1995 Conference. | Насилие в отношении женщин должно быть в центре внимания Конференции, которая будет проводиться в 1995 году. |
| The programme should deal with soil conservation as one main focus. | В центре внимания этой программы должна быть охрана почв. |
| The focus would be on lessons learned in terms of inspections and verification and on a discussion of their applicability to different situations. | В центре внимания будут находиться уроки, извлеченные при проведении в Ираке инспекций и проверок, а также обсуждение возможности их использования применительно к различным ситуациям. |
| The focus of both meetings was human rights education, training, publications and research. | В центре внимания обоих совещаний были вопросы образования, подготовки кадров, издательской деятельности и исследований в области прав человека. |
| The focus of the Conference was the nutritional and biomedical aspects of ageing. | В центре внимания Конференции были вопросы питания и биомедицинские аспекты старения. |
| The focus of the regional framework was on poverty eradication, governance, and sustainable livelihoods. | В центре внимания региональных рамок стоят вопросы ликвидации нищеты, управления и обеспечения устойчивых средств к существованию. |