The participation of paramount chiefs in partisan politics has become the focus of national debate, with the citizenry generally supporting the role of the traditional leaders. |
Вопрос участия верховных племенных вождей в деятельности политических партий был в центре внимания национальных дебатов, в результате которых выяснилось, что население в целом поддерживает роль традиционных лидеров. |
This has brought into focus a phenomenon that could be termed the "new mercantilism". |
С учетом этого в центре внимания оказывается явление, которое можно назвать "новым меркантилизмом". |
The focus for the new biennium will be on a reduced number of higher quality evaluations with an emphasis on analysing effectiveness and results. |
В центре внимания в течение нового двухгодичного периода будет меньшее число более высококачественных оценок с упором на анализ эффективности и результатов. |
The table below provides an indication of the areas of planned focus for each session. |
В таблице указываются вопросы, которые, согласно плану, будут находиться в центре внимания каждой сессии. |
Biofuel subsidies and export controls are not currently the focus of multilateral trade negotiations, but they must be addressed as part of an overall strategy to liberalize agricultural production. |
Субсидирование биотоплива и меры экспортного контроля в настоящее время не находятся в центре внимания многосторонних торговых переговоров, их следует рассматривать в рамках общей стратегии либерализации сельскохозяйственного производства. |
This recommendation is closely related to the question of impunity which has long been a major focus of the work of the Special Rapporteur on extrajudicial executions. |
Эта рекомендация во многом связана с вопросом безнаказанности, который уже долгое время находится в центре внимания Специального докладчика по внесудебным казням. |
In that context, we wish to underline the importance of retaining the issue of the protection of civilians as the focus of MONUC's next mandate. |
В этом контексте мы хотели бы подчеркнуть важность сохранения вопроса о защите гражданских лиц в центре внимания следующего мандата МООНДРК. |
In that context, participants agreed that the focus of discussions should be on finding an effective approach to the issue rather than considering individual issues. |
В этом контексте участники согласились с тем, что в центре внимания дискуссий должен быть поиск эффективного подхода к решению этого вопроса, а не рассмотрение отдельных аспектов. |
While some of the reported support was targeted towards climate-specific programmes, the focus of some donor countries remained on mainstreaming climate-related capacity-building into broader sustainable development programmes. |
Если одни из сообщенных мер поддержки были сориентированы на программы, конкретно связанные с климатом, в центре внимания некоторых стран-доноров продолжал оставаться вопрос обеспечения учета деятельности по укреплению потенциала в области климата в более общих программах устойчивого развития. |
In this regard, prevention, protection, prosecution and punishment, as well as international cooperation, must remain the main focus of State action. |
В этой связи предотвращение, защита, судебное преследование и наказание, а также международное сотрудничество должны оставаться в центре внимания усилий государств. |
Port State measures have recently been a focus of attention for several regional fisheries management organizations and arrangements and other regional fisheries bodies. |
За последнее время в центре внимания нескольких региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей и других региональных органов по рыболовству оказался вопрос о мерах со стороны государства порта. |
It is extremely satisfying that the lives of children are the focus of attention of such an institution as the United Nations. |
Можно с глубоким удовлетворением отметить, что вопрос о жизни детей находится в центре внимания такого института, как Организация Объединенных Наций. |
The operational focus has remained on weapons collection activities, with a view to decreasing the quantities of illegal weapons and ammunition in Bosnia and Herzegovina. |
В центре внимания оперативной работы остаются мероприятия по сбору оружия в целях сокращения количества незаконного оружия и боеприпасов в Боснии и Герцеговине. |
A firm link with environmental policy problems as well as economic concerns (e.g. better regulation, use of economic instruments) should remain the focus of attention. |
В центре внимания должна находиться тесная взаимосвязь проблем экологической политики и задач экономического характера (например, совершенствование нормативного регулирования, использование экономических инструментов). |
This problem and ways to resolve it are, without exaggeration, the focus of attention of the world's largest Powers and the international community today. |
Эта проблема и пути ее разрешения, без преувеличения, находятся в центре внимания крупнейших держав мира и международного сообщества. |
The focus was on social and family law in different European countries (Denmark, Germany, France, Great Britain and Italy). |
В центре внимания находилось семейное и социальное право различных европейских стран (Великобритании, Германии, Дании, Италии и Франции). |
It has been the focus of the United Nations, as well as the international community, for many decades now. |
Он находится в центре внимания Организации Объединенных Наций, а также международного сообщества на протяжении многих десятилетий. |
The focus of the group was PM10 and PM 2.5 as data on total suspended particulate (TSP) was not widely used. |
В центре внимания Группы находятся частицы ТЧ10 и ТЧ2.5, поскольку данные об общем количестве взвешенных частиц (ОВЧ) не находят широкого применения. |
He said that small States were often the object of United Nations focus but were not given opportunities to present their views, even when the decisions made affected them directly. |
Он отметил, что малые государства часто находятся в центре внимания Организации Объединенных Наций, но при этом им не предоставляется возможность выражать свою точку зрения, даже когда принимаемые решения непосредственно затрагивают их. |
Consultations have begun to develop the programme, the focus of which will be developing agricultural skills, with linkages to the private sector to help participants find long-term employment. |
Начались консультации с целью разработки программы, в центре внимания которой стоит развитие сельскохозяйственных навыков, с увязкой с частным сектором, дабы помочь участникам найти возможности длительной работы. |
Following the publication in May 2011 of the report of the independent panel of experts on the origins of the cholera outbreak, the Mission's focus remained on supporting prevention. |
После публикации в мае 2011 года доклада о причинах вспышки эпидемии, подготовленного независимой группой экспертов, поддержка программ профилактики находится в центре внимания Миссии. |
However, the focus of the negotiations will be shuttle diplomacy in the region, aimed at deepening the discussions with the parties on possible elements for a mutually acceptable compromise. |
Вместе с тем в центре внимания переговоров будут вопросы челночной дипломатии в регионе, направленной на обеспечение более глубокого обсуждения со сторонами возможных элементов взаимоприемлемого компромисса. |
The focus is on three strategic topics: further progress on launchers, next financial commitment to the International Space Station and the enhancement of the relation between ESA and the European Union. |
В центре внимания три стратегические темы: дальнейший прогресс в создании средств выведения, обязательство по дальнейшему финансированию Международной космической станции и укрепление отношений между ЕКА и Европейским союзом. |
Mr. Krishnasswamy (India) said that, as the overriding priority for developing countries and the greatest global challenge, poverty eradication must be the focus of the United Nations development system. |
Г-н Кришнасвами (Индия) говорит, что, будучи главной приоритетной задачей для развивающихся стран и важнейшей мировой проблемой, ликвидация нищеты должна находиться в центре внимания системы развития Организации Объединенных Наций. |
The focus of non-discrimination should be on vulnerable minority groups, as defined by international human rights instruments, but poverty eradication was a national policy issue that must be left to each State. |
В центре внимания недискриминации должны быть уязвимые группы меньшинств, как это определяется международными договорами по правам человека, однако искоренение нищеты является проблемой национальной политики, решение которой должно быть оставлено на усмотрение каждого государства. |