There are four main areas where the United Kingdom believes action is needed on Somalia, which should be the focus of the Council's attention over the coming period. |
Есть четыре основные области, в которых, как считает Соединенное Королевство, нужно действовать в Сомали и которые должны оставаться в центре внимания Совета на ближайшее время. Во-первых, решение проблемы гуманитарного кризиса. |
Let us continue to work towards creating a world in which the development of children is the focus of our attention and our efforts. |
Давайте же продолжать усилия на пути к созданию мира, в котором развитие детей окажется в центре внимания всех наших действий и усилий. |
The focus of future joint action would be on women's and girls' education in OIC countries where WFP is implementing development programmes. |
В центре внимания будущих совместных действий будут находиться вопросы образования женщин и девочек в странах ОИК, в которых МПП осуществляет программы развития. |
Concern for a vital global economy and the achievement of more balanced, equitable and sustainable development has been a central focus of UNU academic work since 1975. |
Начиная с 1975 года в центре внимания научной работы УООН находится проблема жизнеспособной глобальной экономики и обеспечение более сбалансированного, справедливого и устойчивого развития. |
The nuclear issue on the Korean peninsula - the international focus today - is also an outcome of unilateral power politics aimed at eventually changing the existing political system. |
Ядерная проблема на Корейском полуострове, которая сегодня находится в центре внимания международного сообщества, также является результатом односторонней политики с позиции силы, направленной в конечном итоге на изменение существующей политической системы. |
The problem has recently been the focus of attention in the Council, which has already done a fair amount in that direction. |
Эта проблема в последние месяцы находится в центре внимания Совета Безопасности, который уже многое сделал на данном направлении. |
The Peacebuilding Commission must also focus the necessary attention to and mobilize international support for the Democratic Republic of the Congo as the current transition period comes to an end. |
Комиссия по миростроительству должна также держать в центре внимания и мобилизовать международную поддержку Демократической Республике Конго на нынешнем этапе завершения текущего переходного периода. |
The non-proliferation of weapons of mass destruction, including its anti-terrorist aspects, remains at the focus of Russian policy during its Group of Eight Presidency. |
Вопросы нераспространения оружия массового уничтожения, включая антитеррористический аспект, находятся в центре внимания российской политики в период председательства в «Группе восьми». |
The development of specific preventive measures for the elimination of root causes of potential conflicts should be the focus of United Nations attention in the near future. |
В предстоящий период в центре внимания деятельности Организации Объединенных Наций должны находиться вопросы разработки конкретных превентивных мер в отношении устранения коренных причин потенциальных конфликтов. |
The strengthening of capacities for the production of nautical charts, including electronic charts, should be the focus of attention of Member States. |
Укрепление потенциала в сфере производства мореходных карт, включая электронные карты, должно быть в центре внимания государств-членов. |
This structure assumes that there would be no field operations and that most of the focus would be on basic start-up activities. |
Эта структура основана на том предположении, что полевые операции проводиться не будут и что в центре внимания будет находиться основная деятельность начального этапа. |
The protection of the rights of individuals and groups is the focus of human rights approaches to trade liberalization. |
Защита прав отдельных лиц и групп находится в центре внимания подходов к либерализации торговли на основе защиты прав человека. |
These groups are also the main focus of the PRSs prepared through a highly participatory process that ensures greater accountability, transparency, participation and empowerment. |
Эти группы находятся также в центре внимания ССН, разработанных при их широком участии, которое обеспечивает более строгую отчетность, транспарентность, участие и расширение прав и возможностей. |
The focus of attention at the last session was people and their needs in a global world; we agree with that approach. |
Человек, его нужды и потребности в глобальном мире оставались в центре внимания Организации Объединенных Наций в течение всей предшествующей сессии. |
Although MTCT was the more developed of the two programmes at present, both areas were the focus for the programme. |
Хотя последнее из указанных двух программных направлений в настоящее время развито в большей мере, обе эти области находятся в центре внимания программы. |
The participation of women in the labour force was the focus of the Government's recent Multi-year Plan on Emancipation Policy, which involved all governmental ministries. |
Привлечение женщин на рынок труда находится в центре внимания недавно принятого многолетнего плана правительства в отношении политики эмансипации, в котором задействованы все его министерства. |
The protection of the interests of the people is the focus for the President of Turkmenistan, who has adopted special programmes for these purposes. |
Защита интересов населения стоит в центре внимания президента Туркменистана, который утвердил для этих целей специальные программы. |
This should indeed be a focus for UNMIK and we express our appreciation for it. |
Именно это и должно быть в центре внимания МООНК, и мы выражаем ему признательность за это. |
Persons who genuinely need international support must be the focus of the joint efforts of States, international organizations and civil society. |
Человек, действительно нуждающийся в международной поддержке, должен быть в центре внимания совместных усилий государств, международных организаций и гражданского общества. |
It was observed that, while criminal law implications should not be the focus of that work, an UNCITRAL project regarding commercial and financial fraud might provide useful elements for fighting organized crime. |
Было отмечено, что хотя последствия, свя-занные с уголовным правом, не должны быть в центре внимания этой работы, проект ЮНСИТРАЛ, касающийся мошенничества в сфере торговли и финансов, мог бы способствовать выработке полез-ных рекомендаций для борьбы с организованной преступностью. |
The vulnerable groups, such as refugees and internally displaced persons, are also in the focus of the Government's policies. |
Уязвимые группы населения, такие как беженцы и перемещенные внутри страны лица, также находятся в центре внимания проводимой правительством политики. |
Today, the focus is on the progress report on the recommendations of the Council's mission to West Africa, including Sierra Leone. |
Сегодня в центре внимания находится доклад о ходе работы по выполнению рекомендаций миссии Совета Безопасности в Западную Африку. |
Since huge profits can be made, the child has become an object of commerce rather than the focus of the law. |
Поскольку организация усыновления создает возможность получения колоссальных прибылей, дети стали являться объектом торговли и перестали находиться в центре внимания правоприменительных органов. |
In the meantime, the security aspects of the crisis remain the focus of Chadian authorities. |
Между тем, аспекты кризиса, связанные с безопасностью, остаются в центре внимания чадских властей. |
Measures to improve public order and to counter extremist activities in Mitrovica have continued to be a key focus of both UNMIK and KFOR. |
Меры, нацеленные на укрепление общественного порядка и противодействие экстремизму в Митровице, по-прежнему были в центре внимания МООНВАК и СДК. |