Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Центре внимания

Примеры в контексте "Focus - Центре внимания"

Примеры: Focus - Центре внимания
During the period since the adoption of the resolution, trafficking in women and girls has been the focus of attention within several forums of the United Nations, as well as regionally and nationally. В период после принятия этой резолюции торговля женщинами и девочками была в центре внимания нескольких форумов Организации Объединенных Наций, а также на региональном и национальном уровнях.
The Liberian refugee situation, which, since 1989, has been the main focus of UNHCR attention in West Africa, changed dramatically in 1997 with the election of President Charles Taylor. В 1997 году, после выборов президента Чарльза Тейлора, коренным образом изменилась ситуация с либерийскими беженцами, которая с 1989 года находилась в центре внимания УВКБ в Западной Африке.
The human rights situation in the country remained the focus of attention of both the Civilian Police Component and MONUA human rights observers. Положение в области прав человека в стране по-прежнему оставалось в центре внимания наблюдателей как гражданского полицейского компонента, так и МНООНА, занимающихся этими вопросами.
The central focus of the report is on the needs of the primary users of the main outputs and services of the statistics programme and their utilization of those products. В центре внимания доклада находятся потребности первичных пользователей основными материалами и услугами программы в области статистики и вопросы использования ими соответствующей продукции.
During the period of preparation, the focus of attention was "A Europe of turmoil" and cooperation was sought with United Nations, and intergovernmental and non-governmental organization activities in this context. В подготовительный период в центре внимания находилась тема "Неспокойная Европа" и в этом контексте преследовались цели сотрудничества в проведении мероприятий с Организацией Объединенных Наций, межправительственными и неправительственными организациями.
Those matters should therefore be the focus and his delegation would be reluctant to consider any other matters during the current part of the session. Следовательно, эти вопросы должны находиться в центре внимания, и его делегация не хотела бы, чтобы в ходе нынешней части сессии рассматривались какие-то другие вопросы.
The focus of this phase will be on determining the mission action plans and establishing the foundations for the eventual deployment of the core group of civilian police to assist the interim police force in their law and order functions. В центре внимания на этом этапе будет определение планов деятельности в рамках Миссии и создание основ для последующего развертывания основной группы сотрудников гражданской полиции с целью оказания помощи временным полицейским силам в выполнении их задач по обеспечению правопорядка.
The focus of the joint AALCO-International Law Commission meeting was on three topics, namely: (a) international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law; (b) shared natural resources; and (c) diplomatic protection. В центре внимания совместного совещания ААКПО-КМП также были три темы: а) международная ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом; Ь) общие природные ресурсы; и с) дипломатическая защита.
The participation of women in decision-making positions is also a focus of the following 5th EU programme of the "Action Programme on equal opportunities for women and men". Вопрос занятия женщинами руководящих должностей находится также в центре внимания пятой Программы действий ЕС по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин.
I would like to make brief references to two countries with which India has had historically friendly ties and whose early return to political normalcy is the focus of the world's attention. Я хотел бы коротко охарактеризовать ситуацию в двух странах, с которыми у Индии исторически сложились дружественные отношения, и скорейшая политическая нормализация которой находится в центре внимания мировой общественности.
We appreciate and welcome the progress that is being made towards achieving the targets in the thematic areas of water, sanitation and human settlements, which were the areas of focus of the United Nations Commission on Sustainable Development at its session earlier this year. Мы положительно оцениваем и приветствуем прогресс в достижении целей в тематических областях водных ресурсов, санитарии и населенных пунктов, которые находились в центре внимания Комиссии Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию на ее сессии в этом году.
The main focus of Pillar II during the period was the transfer of authority to the provisional institutions of self-government and to the municipalities, as outlined in paragraphs 9 to 13 above. В центре внимания компонента II в течение рассматриваемого периода находились вопросы передачи власти временным институтам самоуправления и муниципалитетам, о чем говорилось в пунктах 9-13 выше.
In Armenia - despite the difficulties posed by political and socio-economic transition, aggravated by the influx of refugees and blockades - the problems of children, their well-being and protection, have been a constant focus of our Government and society. В Армении, несмотря на трудности, обусловленные политическим и социально-экономическим переходом, который осложняется потоками беженцев и блокадами, проблемы детей, обеспечение их благополучия и защиты постоянно находятся в центре внимания нашего правительства и общества.
Another suggestion was that the focus should be on the timing of the agreement, with an agreement being permitted only after conclusion of the financing contract. Согласно другому предложению в центре внимания должно быть время заключения соглашения, так чтобы разрешение на это соглашение давалось только после заключения контракта на финансирование.
The Office of Internal Oversight Services believes that the complex and dynamic interactions between population, poverty and the environment at the global, regional and national levels should continue to be an important focus of the subprogramme. Управление служб внутреннего надзора считает, что сложное и динамическое взаимодействие между проблемами народонаселения, нищеты и окружающей среды на глобальном, региональном и национальном уровнях должно и впредь находиться в центре внимания данной подпрограммы.
Through the review process, ICSW helped to maintain the profile of important commitments made at the Summit, and the Copenhagen Declaration remained a principal focus for implementation. Участвуя в процессе обзора, МССО содействовал тому, чтобы задача осуществления важных обязательств, взятых в ходе Всемирной встречи и в Копенгагенской декларации, оставалась в центре внимания.
Our consultations have brought some fundamental questions into focus: are we facing a paradigm shift in the United Nations peacekeeping model? В ходе наших консультаций в центре внимания оказывались некоторые фундаментальные вопросы: являемся ли мы свидетелями изменения парадигмы в рамках модели миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций?
International transparency regarding arms transfers and military expenditures as a means to increase mutual confidence was the focus of the regional workshop, which was held on 3 and 4 March 2010 in Lima. В центре внимания этого регионального семинара, который состоялся З и 4 марта 2010 года в Лиме, была международная транспарентность в отношении поставок оружия и военных расходов как средство укрепления взаимного доверия.
The focus in these programs was on employment and protection of worker's rights, as well as on other aspects of work, economic and social rights of women. В центре внимания телепередач были вопросы занятости и защиты прав трудящихся, равно как и прочие аспекты трудовых, экономических и социальных прав женщин.
Triangular cooperation providing technical and financial support to sustainable school feeding programmes in lusophone, Latin American and Caribbean countries has been a major focus of a trust fund arrangement between WFP and the Government of Brazil. Трехстороннее сотрудничество, в рамках которого оказывается техническая и финансовая поддержка программам устойчивого школьного питания в португалоязычных странах, странах Латинской Америки и Карибского бассейна, стоит в центре внимания договоренности относительно целевого фонда между ВПП и правительством Бразилии.
It should and will continue to remain a central focus for the Government and the people of Kosovo, to be vigorously pursued throughout and beyond the status proceedings. Он должен и будет оставаться в центре внимания правительства и народа Косово и должен осуществляться энергично в рамках процедур по определению статуса.
In recent years, issues relating to sanctions had been the focus of attention for Member States and for various United Nations organs within their respective mandates. В последние годы вопросы, связанные с применением санкций, находились в центре внимания государств-членов и различных органов Организации Объединенных Наций в рамках их соответствующих мандатов.
Issues of water, sanitation and human settlements, which you will be discussing at this forum and which are also the main focus of next month's session of the Commission on Sustainable Development, occupy a key position in that agenda. Основное место в этой повестке дня занимают вопросы водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, которые станут предметом обсуждения на этом форуме и будут также в центре внимания участников сессии Комиссии по устойчивому развитию, которая пройдет в следующем месяце.
Mr. Nejad Hosseinian: I would like to thank you, Mr. President, for having convened this timely meeting on an important issue which is the focus of attention of the entire international community. Г-н Наджат Хосейниян: Г-н Председатель, хочу поблагодарить Вас за созыв этого своевременного заседания по одному из наиболее важных вопросов, находящихся в центре внимания всего международного сообщества.
While the desired areas of focus in South-South cooperation have been expressed at these conferences, the initial thrust of UNDP activity has been to concentrate direct support to those areas in which prime mover countries are undertaking immediate, catalytic initiatives. Хотя на этих конференциях были обозначены желательные области, которые должны находиться в центре внимания сотрудничества Юг - Юг, первоначальный вектор деятельности ПРООН был направлен на непосредственную поддержку тех областей, в которых страны, являющиеся основной движущей силой, осуществляют безотлагательные, ведущие к изменениям инициативы.