Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Центре внимания

Примеры в контексте "Focus - Центре внимания"

Примеры: Focus - Центре внимания
Given the profound challenges of these countries in increasing their exports, attracting crucial foreign investment and building public institutions essential for competitiveness and innovation, work in those areas must remain a major focus for UNCTAD. С учетом серьезных проблем, с которыми сталкиваются эти страны в усилиях по увеличению экспорта, привлечению имеющих важнейшее значение иностранных инвестиций и укреплению государственных институтов, необходимых для обеспечения конкурентоспособности и инновационной деятельности, работа в этих областях должна оставаться в центре внимания ЮНКТАД.
The profound challenges that these countries faced, especially in the fields of exports, investments and institution building for competitiveness and innovation, should remain a major focus of UNCTAD's work. Глубокие проблемы, стоящие перед этими странами, особенно в областях экспорта, инвестиций и институционального строительства в интересах обеспечения конкурентоспособности и внедрения инноваций, должны по-прежнему находиться в центре внимания в работе ЮНКТАД.
The focus here is only on outcomes, since the measurement of the extent of the development and implementation of policy requires a different methodology from population surveys. В данном документе в центре внимания находятся только итоги, поскольку измерение степени выработки и реализации политики требует иной методологии, чем при обследованиях населения.
The focus of United Nations activity in this area in the last three months has been on capacity-building support for district councils, policy development geared towards decentralization and the provision of potable water. В центре внимания деятельности Организации Объединенных Наций в этой области в последние три месяца находились вопросы оказания поддержки районным советам в деле укрепления потенциала, разработка политики децентрализации и снабжения питьевой водой.
The work of multilateral environmental agreements, including the Rotterdam Convention, was for the first time the focus of a half-day session at the meeting of the WCO Enforcement Committee held from 25 to 29 February 2008 in Brussels. Работа многосторонних природоохранных соглашений, включая Роттердамскую конвенцию, впервые оказалась в центре внимания на проходившем продолжительностью в полдня заседании в ходе совещания Комитета по исполнению решений ВТО, которое состоялось в Брюсселе 2529 февраля 2008 года.
This perspective revolves around the full implementation of the 'Cartagena Package', which has been the clear focus of the UNEP Executive Director over the past 18 months. Выраженная здесь точка зрения предусматривает полное осуществление "Картахенского пакета"; этот вопрос находился в центре внимания Директора-исполнителя в течение последних 18 месяцев.
However, owing to the increase in the number of civilian victims suffering the effects of war, the protection of all those hors de combat became a major focus of subsequent agreements concerning the behaviour of parties engaged in armed conflict. Однако ввиду увеличения числа жертв среди мирных жителей, страдающих от последствий войны, в центре внимания последующих соглашений, касающихся поведения сторон в вооруженном конфликте, оказалась защита лиц, не участвующих в боевых действиях.
Members of the Human Rights and Legislative Committees of the National Assembly gave assurances that this Act would be the focus of the next Parliamentary session commencing in October 2008. Члены Комитета по правам человека и Законодательного комитета Национальной ассамблеи дали заверения в том, что этот закон будет находиться в центре внимания следующей сессии парламента, которая начинается в октябре 2008 года.
Special focus was given to abuse in remote Aboriginal communities during the 2008 Domestic Violence Coordinator's Conference at the OPC. В центре внимания конференции, проведенной координатором по проблеме насилия в семье в КППО в 2008 году, были вопросы насилия и злоупотреблений в отдаленных общинах аборигенов.
The objectives are currently under revision but focus is maintained on the culture, values and norms of cultures different from that of the ethnic majority in Denmark. Эти задачи в настоящее время пересматриваются, однако в центре внимания по-прежнему остается изучение культуры, культурных ценностей и норм, принятых у народов, отличных от этнического большинства Дании.
Despite progress, work remained to be done on child health, and children would be the focus of Caribbean Wellness Day 2012. Несмотря на достигнутый прогресс, еще предстоит многое сделать в области охраны здоровья детей, и на праздновании Карибского дня здоровья в 2012 году вопросы детей будут находиться в центре внимания.
The Federal President of Austria participated in the 2013 High-Level Meeting on Nuclear Disarmament, where the urgency of nuclear disarmament regained its focus at the highest political level. Федеральный президент Австрии участвовал в проведенном в 2013 году заседании высокого уровня по ядерному разоружению, где неотложность ядерного разоружения вновь оказалась в центре внимания на самом высоком политическом уровне.
In order to prevent trafficking in children adoption process always remains at the focus of attention of the administration of boarding schools and orphanages as well as related state and non-governmental institutions. В целях предотвращения торговли детьми в центре внимания административных органов школ-интернатов и сиротских приютов, а также связанных с этим государственных и неправительственных учреждений всегда находятся вопросы усыновления/удочерения этих детей.
The Rome Statute, with its emphasis on individual accountability, serves in many respects to complement and reinforce the Charter of the United Nations, which has State responsibility as its central focus. Римский статут, в котором упор сделан на индивидуальную подотчетность, во многих отношениях дополняет и укрепляет Устав Организации Объединенных Наций, в центре внимания которого находится ответственность государств.
It was stressed that the risks of collusive behaviour should be a focus of the Working Group in its deliberations, taking into account current considerations of other international organizations in this area. Было подчеркнуто, что в центре внимания обсуждений Рабочей группы должны стоять риски сговора, причем следует учитывать также и работу, проводимую в этой области другими международными организациями.
As to the substantive aspects of the topic, the focus should remain on the sources of universal jurisdiction in international treaty and customary law. ЗЗ. Что касается материально-правовых аспектов данной темы, то в центре внимания должен оставаться вопрос об источниках универсальной юрисдикции в праве международных договоров и обычном праве.
The environmental aspects of socio-economic development will be focus firstly on maintaining the health of ecosystem services which are of particular importance to the poor, and secondly on preventing the degradation caused by unsustainable natural resource management practices. Если говорить об экологических аспектах социально-экономического развития, то в центре внимания, в первую очередь, будут вопросы сохранения санитарного состояния экосистемных услуг, которые имеют особо важное значение для бедных слоев населения, а затем аспекты предотвращения деградации, вызываемой неустойчивой практикой регулирования природных ресурсов.
For some delegations, the focus of future work could include other issues beyond the drafting of article 18, which could be addressed separately or in combination with article 18. По мнению некоторых делегаций, в центре внимания в ходе будущей работы помимо разработки проекта статьи 18 могли бы быть и другие вопросы, которые можно было бы рассматривать отдельно или вместе со статьей 18.
These principles have been the focus of another long-term effort given particular prominence during the past year: the series of global conferences from New York in 1990 to Istanbul in 1996. Эти принципы находились в центре внимания еще одной долгосрочной инициативы, которой было уделено особое внимание в прошедшем году: серии глобальных конференций, начиная с Нью-Йорка в 1990 году и кончая Стамбулом в 1996 году.
The UNDP Africa Regional Programme had women's economic advancement as a focus area, and many UNDP country programmes supported the economic empowerment of women through credit and entrepreneurship initiatives. В центре внимания Африканской региональной программы ПРООН находились вопросы улучшения экономического положения женщин, и в рамках многих страновых программ ПРООН оказывалась поддержка расширению возможностей женщин в сфере экономической деятельности на основе осуществления инициатив в областях кредитования и развития предпринимательства.
In the belief that youth should be the focus of information programmes, one delegation agreed that the Department of Public Information's outreach to educational institutions was important. Исходя из своей убежденности в том, что в центре внимания информационных программ должна быть молодежь, одна делегация согласилась с тем, что охват учебных заведений мероприятиями Департамента общественной информации имеет важное значение.
Field locations remain the priority focus of OIA audit efforts, and OIA again exceeded its annual coverage target of 30 per cent of field offices. В центре внимания ревизий, проводимых УВР, по-прежнему находились объекты на местах, и УВР вновь превысило свой целевой показатель на год, охватив свыше 30 процентов местных отделений.
In 1999 Florence hosted a World Bank Conference - "Culture Counts"- whose focus was that the loss of culture and identity has damaging effects, both natural and man-made, whose toll is ultimately much higher than the short-term costs. В 1999 году Флоренция принимала Конференцию Всемирного банка под названием «Роль культуры», в центре внимания которой были вопросы утраты культурного наследия и самобытности с пагубными последствиями как природного, так и антропогенного характера, издержки которого являются неизмеримо более высокими по сравнению с краткосрочными затратами.
While the Plan of Implementation is the main focus of UNEP in follow-up to the World Summit, UNEP has been active in undertaking activities, together with governmental and non-governmental partners, to address key environmental issues through type two voluntary initiatives. Хотя План выполнения решений находится в центре внимания ЮНЕП при осуществлении последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне, ЮНЕП проводит активную работу по реализации мероприятий - совместно с правительственными и неправительственными партнерами - для решения основных вопросов окружающей среды на основе развития добровольных инициатив второго вида.
The same speaker noted some of the emerging problems that were the focus of UNICEF cooperation, and reiterated the commitment of the Government to address these problems. Тот же оратор отметил некоторые возникшие проблемы, которые находились в центре внимания в деятельности ЮНИСЕФ по сотрудничеству, и вновь заявил о приверженности правительства делу решения этих проблем.