Educational outcomes, including cognitive, social and academic development, rather than simply the incomes of the women and children concerned, should be the focus of intervention. |
Образовательные результаты, включая когнитивное, социальное и научное развитие, а не просто доходы соответствующих женщин и детей, должны находиться в центре внимания при осуществлении мер вмешательства. |
Mr. Ashford explained that the focus of the study was on future flows of ozone-depleting substance wastes but not specifically on contaminated or unwanted ozone-depleting substances. |
Г-н Эшфорд объяснил, что в центре внимания исследования находятся будущие потоки отходов, содержащих озоноразрушающие вещества, а не конкретно загрязненные или нежелательные озоноразрушающие вещества. |
Gender continued to be a critical focus for all areas of UNICEF work, from maternal health to girls' education to investment in adolescent girls. |
В центре внимания всех направлений деятельности ЮНИСЕФ - от охраны материнства до предоставления девочкам образования и инвестирования средств в воспитание девочек-подростков - продолжают оставаться гендерные аспекты. |
This will be a focus of the upcoming comprehensive assessment of the DIS concept, which will take place at the end of April and beginning of May. |
Этот вопрос будет находиться в центре внимания предстоящей всеобъемлющей оценки концепции СОП, которая будет проведена в конце апреля и начале мая. |
The focus is on land allocation and traditional agroecosystems in northern Laos, and on change and adaptation of traditional agroecosystems in the Indian Himalayas. |
В центре внимания стоят вопросы распределения земель и традиционных агроэкосистем на севере Лаоса, а также изменения и адаптации традиционных агроэкосистем в индийских Гималаях. |
The focus is on how to create an environment conducive to promising technologies aimed at improving productivity, quality and total production of the NERICA family of improved rice varieties. |
В центре внимания стоит вопрос о том, как создать условия, благоприятствующие использованию перспективных технологий, предназначенных для повышения производительности, улучшения качества и увеличения общего объема производства улучшенных сортов риса семейства НЕРИКА. |
The need to increase investment into the water and sanitation sector has continued to be a primary focus of the UN-Habitat Water and Sanitation Trust Fund. |
Необходимость увеличения инвестиций на цели водоснабжения и санитарии продолжала оставаться в центре внимания Целевого фонд для водоснабжения и санитарии ООН-Хабитат. |
Strengthening human resource capacity and collaboration with health services to improve protection-related service delivery is another core component of work in child protection systems and was a focus in 2010 in various countries. |
Укрепление людского потенциала и сотрудничество с медицинскими службами в деле совершенствования оказания связанных с защитой услуг является другим основным компонентом работы систем защиты детей и находилось в центре внимания в 2010 году в различных странах. |
The focus was on the fact that some of the refugees are ex-combatants, who could pose a threat to peace and stability in the subregion. |
В центре внимания стоял тот факт, что некоторые из беженцев являются бывшими комбатантами, которые могут создавать угрозу для мира и стабильности в субрегионе. |
On the other hand, the demand for gold, diamond and gemstones, the extraction of which is the main focus of small-scale and artisanal mining in many countries, is largely determined by individual consumers. |
С другой стороны, потребность в золоте, бриллиантах и драгоценных камнях, добыча которых находится в центре внимания мелкомасштабной и артельной добычи полезных ископаемых во многих странах, определяется главным образом потребностями населения. |
It would be useful for him to have an idea as to what the feel is in the forum which will be very much in focus during the 24 September meeting. |
Ему было бы полезно получить представление о том, какой настрой сложится на этом форуме, что очень во многом будет в центре внимания в ходе совещания 24 сентября. |
Achievement of the MDGs, including Goal 1 on halving the rate of poverty by 2015, was still possible and must remain the focus of the international community's efforts. |
Достижение ЦРДТ, включая цель 1, предусматривающую сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году, все еще возможно и должно оставаться в центре внимания международного сообщества. |
The problem of conflicts of interest that arose when staff members moved from the United Nations to the private sector should also be an area of focus. |
Проблема конфликта интересов, которая возникает, когда сотрудники переходят из Организации Объединенных Наций на работу в частный сектор, также должна быть в центре внимания. |
The primary focus of all States facing issues of self-determination must be to create and engage in consultative mechanisms encouraging the exchange of information and ultimately, the incorporation of ethnic and linguistic groups into the decision-making process. |
В центре внимания всех государств, сталкивающихся с проблемами самоопределения, должно быть создание и участие в консультативных механизмах, способствующих обмену информацией и в конечном счете включению этнических и языковых групп в процесс принятия решений. |
Activities to strengthen the capacity of developing countries to use and benefit from space-related technologies continue to be the focus of many space-related activities within the United Nations system. |
Мероприятия по укреплению потенциала развивающихся стран в области использования космических технологий и создаваемых ими преимуществ остаются в центре внимания многих направлений космической деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The purpose of the discussion was to maintain the focus of policymakers in the UNECE region on the importance of human settlements development for promoting stability and prosperity across the region. |
Цель этого обсуждения заключалась в том, чтобы вопрос о важном значении развития населенных пунктов для содействия стабильности и процветанию во всем регионе оставался в центре внимания директивных органов региона ЕЭК ООН. |
It may be assumed that the development of a mechanism to harness the potential of the delivery capabilities of such agencies to deliver training will be an important focus of CGE activities in coming years. |
Можно полагать, что в ближайшие годы в центре внимания КГЭ будет находиться такой вопрос, как разработка механизма по использованию возможностей таких учреждений в области организации обучения. |
Moreover, the education of rural women was a focus of concern and efforts were under way to improve levels of education for boys and girls. |
Кроме того, в центре внимания - образование сельских женщин, и прилагаются усилия для повышения уровня образования мальчиков и девочек. |
These issues are the focus of attention, not only for our central authorities but in the regions, towns, provinces and territories where the destruction is being carried out. |
Эти вопросы находятся в центре внимания не только наших центральных властей, но и в регионах, в городах, в областях, на территории которых проходит это уничтожение. |
As an important component of United Nations reform, reform of the Security Council has been the focus of attention by all sides and remains a tough issue, involving complex difficulties of various kinds. |
Являясь важным элементом реформы Организации Объединенных Наций, реформа Совета Безопасности находится в центре внимания всех сторон и до сих пор представляет собой трудный вопрос, связанный с решением целого ряда сложных проблем. |
(b) The focus should be on the individual responsibility of scientists and on the principle that ethical values shall overcome hierarchy; |
Ь) в центре внимания должны быть индивидуальная ответственность ученых и принцип, согласно которому этические ценности стоят выше иерархии; |
He said that Africa had been and would continue to be a major focus of UNCTAD's activities in pursuance of the strengthened mandates derived from the Accra Accord. |
Он отметил, что Африка была и будет оставаться в центре внимания в деятельности ЮНКТАД при реализации расширенных мандатов, вытекающих из Аккрского соглашения. |
UNOCI should also conduct a needs assessment and address national capacity for the eventual transition into a peacebuilding environment where the focus will be on development, return, reintegration and recovery. |
ОООНКИ также следует провести оценку потребностей и заняться вопросами национального потенциала для целей конечного перехода к миростроительству, когда в центре внимания будут стоять вопросы развития, возвращения, реинтеграции и восстановления. |
In the case of UNOWA, the focus has remained on strategic issues and little attention has been given to coordination of specific substantive activities such as DDR/DDM and elections. |
Что касается ЮНОВА, то в центре внимания остаются стратегические вопросы, и мало внимания уделяется координации конкретных предметных мероприятий, таких, как РДР/РРО и выборы. |
According to the Bureau, the focus should remain on areas where THE PEP could bring comparatively greater value added, such as demand management, the cost of inaction and the economic benefits of investing in sustainable transport. |
Бюро считает, что в центре внимания должны оставаться вопросы, в которых вклад ОТПОЗОС может быть сравнительно заметным, такие, как управление спросом, стоимость непринятия соответствующих мер и экономические выгоды от инвестиций в устойчивое развитие транспорта. |