| Work and family issues was the focus of the Third Annual Victorian Women's Summit that was held in July 2002. | Вопросы, касающиеся труда и семьи, находились в центре внимания третьего ежегодного Женского саммита штата Виктория, который состоялся в июле 2002 года. |
| According to the NGO participant, these questions were of particular importance as a focus of policy support at the international level, given the weak negotiating position of many developing countries. | По мнению представителя НПО, эти вопросы имеют особое значение, так как они должны находиться в центре внимания при оказании поддержки в вопросах политики на международном уровне с учетом слабых позиций многих развивающихся стран на переговорах. |
| Assisting States to receive asylum-seekers and refugees in proper conditions and increasing their capacity to undertake eligibility determinations by developing asylum laws and training remained a major focus of UNHCR activities. | Оказание государствам помощи в приеме просителей убежища и беженцев на приемлемых условиях и укрепление их потенциала для надлежащего рассмотрения ходатайств таких лиц посредством разработки законов и подготовки специалистов по вопросам, касающимся предоставления убежища, по-прежнему находились в центре внимания УВКБ. |
| For many years, the dangerous phenomenon of mercenaries and the proliferation of small arms and light weapons have been the focus of African leaders' concerns. | На протяжении многих лет опасные явления наемничества и распространения стрелкового оружия и легких вооружений находились в центре внимания африканских руководителей. |
| The linkage between climate change and security needs to be a permanent focus of deliberations in the United Nations. | Связь между изменением климата и безопасностью должна постоянно находиться в центре внимания работы Организации Объединенных Наций. |
| Organized crime has been the focus of recent meetings in Brazil and Austria at which Member States called for stepped-up efforts to prevent crime and promote justice. | Организованная преступность была в центре внимания участников недавних совещаний, проходивших в Бразилии и Австрии, которые обратились с призывом активизировать усилия по предупреждению преступности и содействию правосудию. |
| The focus of this session of the Commission on Population and Development on fertility, reproductive health and development is timely. | Крайне своевременно в центре внимания нынешней сессии Комиссии по народонаселению и развитию оказались такие проблемы, как рождаемость, репродуктивное здоровье и развитие. |
| In Mozambique, the P4P project is the focus of joint programming with other United Nations partners, including FAO and IFAD. | В Мозамбике проект П4П находится в центре внимания в рамках совместного программирования с другими партнерами по Организации Объединенных Наций, включая ФАО и МФСР. |
| It is generally agreed that families deserve to be the focus of policy-making, owing to the critical contributions they make to society. | По общему мнению, семьи заслуживают того, чтобы находиться в центре внимания при разработке политики, с учетом особо важного вклада, который они вносят в общество. |
| A focus of the G20 States in implementing the G20 Anti-Corruption Action Plan, adopted in Seoul in November 2010, is public-private partnerships. | В центре внимания государств, входящих в Группу двадцати, при осуществлении плана действий этой Группы по противодействию коррупции, принятого в Сеуле в ноябре 2010 года, находятся публично-частные партнерства. |
| Women, displaced persons and indigenous people are also being made the focus of increased access to justice in some countries. | В ряде стран в центре внимания также находятся женщины, перемещенные лица и коренные народы, которые не имеют надлежащего доступа к правосудию. |
| In focus for the Romanian Official Statistics: economic and financial crisis | В центре внимания румынской официальной статистики: финансово-экономический кризис |
| Adoption of green growth strategies by countries in Asia and the Pacific for achieving the Millennium Development Goals was the key focus of the session. | Принятие странами Азии и Тихого океана стратегий «зеленого роста» для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, стояло в центре внимания сессии. |
| Consequently, the focus should be initially on offering attractive and practical solutions that can be put in place in a relatively short time frame. | Соответственно, в центре внимания должны первоначально стоять вопросы, касающиеся предложения привлекательных и практических решений, которые могут быть реализованы в относительно короткие сроки. |
| Although the public sector is the focus of attention, emphasis is also placed on inequality connected with income, property, education and labour market segmentation. | Хотя в центре внимания находится государственный сектор, упор делается также на неравенство, связанное с доходами, имуществом, образованием и сегментацией рынка труда. |
| Representation at top levels in the private sector has improved, but is relatively low and is a particular focus for the government. | Представительство на высшем уровне в частном секторе увеличилось, однако остается относительно низким и по-прежнему находится в центре внимания усилий правительства. |
| Under the Education Transformation Programme, areas of focus include: | В центре внимания программы перестройки системы образования фигурируют следующие области: |
| The focus of recent months on the synergies process had somewhat delayed work in other areas, including the issuance of some documents for the current session. | Поскольку в последние месяцы в центре внимания был процесс развития синергических связей, это несколько замедлило выполнение работы в других областях, включая выпуск некоторых документов для нынешней сессии. |
| The Government of Viet Nam has implemented initiatives to address the disproportionate poverty experienced by ethnic minority communities, which became the central focus of the visit of the independent expert. | Правительство Вьетнама предпринимает инициативы для борьбы с непропорциональной бедностью, с которой сталкиваются общины этнических меньшинств и которая была в центре внимания в ходе поездки независимого эксперта. |
| They are neither visible in current research, nor were they a focus of attention in the replies to the questionnaire. | Их не видно в проводимых исследованиях и они не находились в центре внимания в ответах на вопросник. |
| The overriding concern of IHRL to protect the rights and freedoms of individuals from the abuse of State power is not the primary focus of IHL. | Основная озабоченность МППЧ, касающаяся защиты прав и свобод человека от нарушений со стороны государственной власти, не находится в центре внимания МГП. |
| Schools, universities and other educational institutions would also be a point of focus for ensuring that the history and contributions of people of African descent be taught. | В центре внимания будут находиться школы, университеты и другие учебные заведения, призванные обеспечить изучение истории и вклада лиц африканского происхождения. |
| Ms. Shiolashvili (Georgia) said that the right of return for Georgia's internally displaced persons remained a focus of the Government's attention. | Г-жа Шиолашвили (Грузия) говорит, что право внутренне перемещенных лиц в Грузии на возвращение остается в центре внимания правительства. |
| The issue of assistance continues to be a focus of the activity of the Committee. | Вопросы, касающиеся оказания помощи, по-прежнему находились в центре внимания Комитета. |
| In the very early years (0 to 3 years) the focus is on child survival, which is mainly about health, nutrition and protection. | В самом раннем возрасте (от 0 до 3 лет) в центре внимания стоят вопросы выживания детей, что обычно означает охрану здоровья, питание и защиту. |