Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Центре внимания

Примеры в контексте "Focus - Центре внимания"

Примеры: Focus - Центре внимания
Lastly, she said that the consideration of issues relating to enhancing the role of UNCTAD should not be the focus of deliberations at UNCTAD XII. В заключение оратор заявила о том, что рассмотрение вопросов об укреплении роли ЮНКТАД не должно быть в центре внимания дискуссий на ЮНКТАД XII.
In support of that proposal, it was stated that such an approach would be sufficient to address situations involving international factoring arrangements which were the main focus of paragraph 3. В поддержку этого предложения было указано, что использование такого подхода будет достаточным для урегулирования ситуаций, связанных с международными факторинговыми механизмами, которые и стоят в центре внимания пункта З.
Ms. Kanchada Piriyarangsan, one of the experts, stated that in addressing trafficking the focus should be on prevention and political will, not only on legal discussions and distinctions. Один из экспертов, г-жа Канчада Пириярангсан, заявила, что в процессе борьбы с контрабандой людьми в центре внимания должны быть не только юридические дискуссии и отличия, но и профилактика и политическая воля.
The issue of common premises and services is a continuing focus of attention of all the funds and programmes at both the country and headquarters levels. Вопрос о совместном использовании помещений и служб постоянно находится в центре внимания всех фондов и программ на уровне как стран, так и штаб-квартир.
Fund raising, including in-kind contributions from governments, is essential for successful implementation of the planned FRA work, and it should be in the focus of attention of the secretariat. Деятельность по мобилизации ресурсов, включая взносы натурой, вносимые правительствами, имеет непреходящее значение для успешного осуществления запланированной работы по линии ОЛР и должна находиться в центре внимания секретариата.
Fifthly, Switzerland is convinced of the relevance of the concept of human security, which aims to make human beings and their dignity the central focus of the international community. Пятым аспектом является то, что Швейцария убеждена в важности концепции безопасности людей, когда люди и их достоинство находятся в центре внимания международного сообщества.
Since the adoption of resolution 55/67 by the General Assembly, and as more information on its scope and seriousness has become available, trafficking in women and girls has continued to be the focus of attention in different forums. Со времени принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 55/67 и с увеличением объема и серьезности информации по вопросу о торговле женщинами и девочками он продолжает оставаться в центре внимания различных форумов.
With that concept in mind, the idea of holding a conference on financing for development had circulated in the General Assembly Hall for decades, and was a focus of attention for many of the fine minds that have preceded us. При таком понимании идея о проведении конференции по финансированию развития обсуждалась в Генеральной Ассамблее на протяжении десятилетий и оставалась в центре внимания многих прогрессивно мыслящих умов задолго до нас.
Today the region of the Caucasus is the focus of attention of the entire world, unfortunately, primarily as a flashpoint of conflicts and disputes. Сегодня Кавказский регион находится в центре внимания всего мира, к сожалению, прежде всего как очаг конфликтов и споров.
In this context, there are significant concerns regarding systematic infringements of the most fundamental rights of children, including the six categories of grave violations that are the central focus of the present report. В этих условиях серьезную обеспокоенность вызывают систематические нарушения самых основополагающих прав детей, включая шесть категорий серьезных нарушений, находящихся в центре внимания настоящего доклада.
In implementing this mandate, the focus is on macro issues and not on the right to food, or any other human right. В контексте выполнения этого мандата в центре внимания находится не право на питание или какое-либо другое право человека, а макроэкономические проблемы.
Promotion of HRD by measures such as the creation of councils or awards that keep related issues in focus. поощрения РЛР такими мерами, как создание советов или присуждение премий, способствующими сохранению соответствующих вопросов в центре внимания.
The main focus of this Analysis is on global options for enhanced voluntary measures and new or existing international legal instruments that might reduce risks to human health and the environment from the global challenges posed by mercury. В центре внимания настоящего анализа находятся глобальные варианты более эффективных добровольных мер и новых или существующих международно-правовых документов, которые могут уменьшить риски для здоровья человека и окружающей среды, связанные с глобальными проблемами, обусловленными воздействием ртути.
In the coming months, the focus will shift to the next step: the disbandment of illegal armed groups, which I already mentioned in the context of the elections. В предстоящие месяцы в центре внимания будет следующий шаг: расформирование незаконных вооруженных групп, о чем я уже говорил в контексте выборов.
Appreciation was expressed for the focus of some country programmes in the region on HIV/AIDS-related activities, but concern was voiced that the magnitude of the problem could very well overwhelm Governments and their partners. Получили высокую оценку некоторые из осуществляющихся в регионе страновых программ, в центре внимания которых находится деятельность, связанная с проблемой ВИЧ/СПИД, однако при этом были высказаны опасения относительно того, что масштабы этой проблемы могут оказаться слишком огромными для правительств и их партнеров.
Whatever conclusions the Commission might reach concerning the relation between the two concepts, the focus of study should be on the principle of extradite or prosecute. К каким бы возможным выводам ни пришла Комиссия в отношении связи между этими двумя понятиями, в центре внимания исследования должен находиться принцип выдачи или осуществления судебного преследования.
A further cross-cutting issue, enhanced coordination and collaboration in efforts undertaken by United Nations entities and other partners, had become the focus of several important initiatives. В центре внимания ряда важных инициатив находится еще один общий вопрос: расширение координации и сотрудничества в рамках усилий, предпринимаемых подразделениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами.
In response to this suggestion, it was pointed out that removing the words referring to information certifiers and relying parties might mean that the obligation was unlimited, when the focus should actually be upon representations which related to the process of identification. В ответ на это предложение было указано, что исключение формулировки, содержащей ссылку на сертификаторов информации и полагающиеся стороны, может привести к установлению неограниченного обязательства, хотя в действительности в центре внимания должны стоять заверения, связанные с процессом идентификации.
An opposing view was that the focus of draft article 3 was upon the actions a State might take in legislating for the recognition (or legal effect) of different forms of technology. Противоположная точка зрения состояла в том, что в центре внимания проекта статьи З стоят решения, которые государства могут реализовать при принятии законодательных положений о признании (или юридической силе) различных форм технологии.
The Office has produced a number of products and programmes, including "Country highlights" and "The patient in focus", a strategy for pharmaceutical sector reform. Отделение подготовило ряд продуктов и программ, в том числе "Основные сведения о странах" и "В центре внимания - пациент", представляющую собой стратегию реформы фармацевтического сектора.
Clearly, work on the justice sector must continue to be a major focus for the Government of Haiti and for the international community in the years to come. Несомненно то, что в предстоящие годы деятельность, связанная с судебной системой, должна оставаться в центре внимания правительства Гаити и международного сообщества.
Since the issues have been the focus of wide public, academic and policy debates in recent years, the following discussion will concentrate only on some of them - those that appear to require a certain degree of reconsideration in the light of recent developments. Поскольку в последние годы эти проблемы находились в центре внимания широкой общественности, научных и политических дебатов, нижеследующие рассуждения будут сконцентрированы лишь на некоторых из этих проблем, требующих, как представляется, определенного пересмотра в свете недавних изменений.
However, all too often child victims and the members of their families can be significantly hurt by the process of being the focus of media attention. Вместе с тем слишком часто пострадавшим детям и членам их семей причиняется значительный вред в результате того, что они оказываются в центре внимания средств массовой информации.
The Abkhaz unilateral initiative to facilitate the return of refugees and displaced persons to the Gali region was a focus of attention during the reporting period (see para. 8 above). В течение отчетного периода в центре внимания была выдвинутая абхазскими властями в одностороннем порядке инициатива, заключающаяся в оказании содействия возвращению в Гальский район беженцев и перемещенных лиц (см. пункт 8 выше).
The problem of developing-country indebtedness must continue to be a focus of the attention of the international community with a view to finding a lasting solution that will be acceptable to all. Проблема задолженности развивающихся стран должна и впредь находиться в центре внимания международного сообщества, с тем чтобы можно было найти прочное приемлемое для всех решение.