Ministers from different sectoral portfolios should engage in the above strategies, as should the Commission, depending on its particular area of focus at the time. |
Министры из различных отраслевых министерств должны участвовать в осуществлении вышеуказанных стратегий, а также в работе Комиссии в зависимости от конкретного круга вопросов, находящихся в центре внимания Комиссии в данный момент. |
While the focus of the Oslo workshop was the First Committee, time allowed for an informal discussion on the CD and the United Nations Disarmament Commission. |
Хотя в центре внимания практикума в Осло стоял Первый комитет, наличное время позволило провести и неофициальную дискуссию относительно Конференции по разоружению и Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. |
Ensuring Maori students leave school with the skills, knowledge and qualifications they need to successfully participate in, and contribute to, society continues to be a focus for Government. |
В центре внимания правительства по-прежнему находится обеспечение того, чтобы учащиеся из числа маори получали по окончании школы такие навыки, знания и квалификацию, которые необходимы для того, чтобы они принимали эффективное участие в жизни общества и вносили вклад в его развитие. |
Over the past four years, the focus of the Foundation's activities was the development and implementation of its programmes in rural health, education and environment. |
На протяжении последних четырех лет в центре внимания Фонда в его деятельности стояли вопросы разработки и осуществления его программ в сферах здравоохранения, образования и окружающей среды в сельских районах. |
The Rome-based agencies ensured that food security, hunger reduction, rural and social development and safety nets were focus areas for the action plan. |
Базирующиеся в Риме учреждения приняли меры к тому, чтобы вопросы продовольственной безопасности, сокращения масштабов голода, развития сельских районов и социального развития и создания сетей социального вспомоществования находились в центре внимания плана действий. |
In that respect, the focus should not be only on countries in conflict and post-conflict countries, but also on relatively stable countries and those that are transitioning to democracy. |
В этой связи в центре внимания должны оказываться не только страны, находящиеся в конфликтных и постконфликтных ситуациях, но и относительно стабильные и осуществляющие переход к демократии государства. |
Peacebuilding must be a key focus of the United Nations as a global institution, but it must also be a focus for each and every Member State of the United Nations. |
Миростроительство должно быть в центре внимания Организации Объединенных Наций как всемирной организации, но оно должно также быть в центре внимания каждого государства - члена Организации Объединенных Наций. |
The European Commission Feasibility Study conditions for opening negotiations on a stabilization and association agreement and the requirements for entry to the NATO Partnership for Peace were the focus of political attention in the second half of 2004. |
Во втором полугодии 2004 года в центре внимания в ходе политической деятельности находились вопросы, связанные с определенными в технико-экономическом обосновании Европейской комиссии условиями для начала переговоров в отношении соглашения о стабилизации и ассоциации, и требования, предъявляемые к вступлению в программу НАТО «Партнерство ради мира». |
Issues of development and related challenges involving the timely and effective achievement of the Millennium Development Goals should continue to be the focus of attention on the part of the international community. |
Вопросы развития и связанные с ними проблемы, в особенности в том, что касается своевременного и эффективного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, должны по-прежнему оставаться в центре внимания международного сообщества. |
The tragic events of 11 September 2001 in the United States brought Afghanistan into central focus as suspected links were reported to exist between the perpetrators of those events and certain elements in Afghanistan. |
В результате трагических событий, которые произошли 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах, Афганистан оказался в центре внимания, поскольку, подозревали, что существовали связи между лицами, совершившими эти теракты, и определенными элементами в Афганистане. |
The focus of the workshop was on public participation and consultation on standardization of geographical names, including the discussion of a revision of the South African Geographical Names Council Act. |
В центре внимания практикума стояли вопросы участия общественности и консультаций по вопросам стандартизации географических названий, включая вопрос о пересмотре Закона о Совете по географическим названиям Южной Африки. |
Questions of the non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery are a constant focus of attention by the national authorities of the Russian Federation, including the Russian Security Council under the chairmanship of the President. |
Вопросы нераспространения ОМУ и средств его доставки постоянно находятся в центре внимания высшего государственного руководства России, в том числе Совета Безопасности Российской Федерации под председательством Президента. |
The focus of the second WSIS, to be held in Tunisia in 2005, would include follow-up to the Geneva Declaration and Plan of Action as well as the report of the Working Group on Internet Governance. |
В центре внимания второй ВВИО, которая пройдет в Тунисе в 2005 году, будут последующие меры по выполнению Женевской декларации и Плана действий, а также доклад Рабочей группы по управлению Интернетом. |
In Costa Rica, the focus of the report is the public's lack of security; in El Salvador, it is migration; and in Honduras, it is the growth of a citizenry with a social sensibility. |
В Коста-Рике в центре внимания указанного доклада находится отсутствие у широкой общественности чувства достаточной безопасности; в Сальвадоре - проблема миграции; а в Гондурасе - вопросы гражданственности наряду с чувством социальной ответственности. |
United Nations reform has come centre stage as one of the critical issues that the Organization must address, and, understandably, was among the issues given particular focus in the debate. |
Реформа Организации Объединенных Наций является одним из важнейших вопросов, которые Организация должна рассмотреть, и, разумеется, относится к числу проблем, которые оказались в центре внимания участников прений. |
The actual truth or falsehood of the statements was not the focus of the hearing; rather, the question of the statements' truthfulness was to be discussed in the trial, which began on January 5, 2015. |
Фактическая истинность или ложность заявлений не была в центре внимания заседания; а вопрос о правдивости заявления должен был обсуждаться в ходе судебного разбирательства, которое началось 5 января 2015 года. |
And I know that you wouldn't want to take the focus off of Jake? |
Уверен, вы хотите, чтобы Джейк был в центре внимания. |
Increasingly, the focus of the Security Council, and indeed the very subject of its resolutions, is human suffering and the need for international action to alleviate this suffering. |
В центре внимания Совета Безопасности все чаще находятся страдания людей и необходимость международных действий, нацеленных на облегчение этих страданий, и эти вопросы даже становятся предметом его резолюций. |
This was the first time in history - certainly the first time in the history of the United Nations - that small island States had become the focus of the Organization's special attention. |
Впервые в истории и, конечно, впервые в истории Организации Объединенных Наций малые островные государства оказались в центре внимания Организации. |
Whether in terms of the rights of women, children, youth, the disabled, the aged or other vulnerable groups, the human being must remain the central focus of the international community's concerns. |
Будь то в отношении прав женщин, детей, молодежи, инвалидов, престарелых или других уязвимых групп, человеческая личность должна оставаться в центре внимания международного сообщества. |
The focus of such projects is education for peace: the study of methods of the peaceful settlement of conflicts, the promotion of human rights and the production of radio and television programmes. |
В центре внимания таких проектов находится образование в целях мира, исследование методики мирного урегулирования конфликтов, содействие правам человека и производство радио- и телевизионных программ. |
The areas for focus specifically address the fiscal and balance of payments deficits and monetary policies, the mobilization of domestic resources through strengthening of the efficiency and transparency in the tax system, the effectiveness of the public sector and the involvement of the private sector. |
В центре внимания находятся проблемы, связанные с дефицитом бюджета и платежного баланса и кредитно-денежной политикой, мобилизацией внутренних ресурсов путем повышения действенности и транспарентности системы налогообложения, эффективностью государственного сектора и участием частного сектора. |
During last year's meetings the focus was on the following topics: Specific types of munitions and threat assessment Possible preventive measures with a view to reducing the humanitarian risk Technical cooperation and assistance with respect to possible preventive measures. |
В ходе прошлогодних совещаний в центре внимания стояли следующие темы: конкретные типы боеприпасов и оценка угрозы возможные превентивные меры с целью сокращения гуманитарного риска техническое сотрудничество и содействие в отношении возможных превентивных мер. |
National minority issues have always formed the focus of attention of the public broadcasting company, as is evidenced by regular reports covering the problems and cultural and historical events of national minorities. |
Вопросы национальных меньшинств всегда находились в центре внимания Общественного телевидения РА, о чем свидетельствуют периодические репортажи о проблемах, культурно-исторических мероприятиях национальных меньшинств. |
With you two on the same page, it won't pull focus as we can ease Conrad back into the spotlight. |
С вами двумя на одной странице это не потянет как мы можем облегчить Конрада в центре внимания |