The most critical issue facing the international community - the maintenance of peace and security and the role of the United Nations in it - was the focus of many speakers. |
В центре внимания многих ораторов был самый важный вопрос из числа стоящих перед международным сообществом - это поддержание мира и безопасности и роль Организации Объединенных Наций в этой области. |
In the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, the importance of education had been recognized and the topic of education had been the focus of the thirty-sixth session of the Commission. |
Важность образования получило признание в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию, а тема образования находилась в центре внимания тридцать шестой сессии Комиссии. |
Strengthening of child protection systems continued to be a major focus across all regions, with mapping and assessments producing important learning for the development of action plans to ensure that child protection issues are holistically addressed. |
Укрепление систем защиты детей по-прежнему находилось в центре внимания во всех регионах, в которых исследования и оценки позволили извлечь важные уроки для разработки планов действий в целях всеобъемлющего решения вопросов защиты детей. |
For the purposes of this report the focus will be on the period from early response to an emergency to the initial stages of reconstruction, for this is when what are perhaps the worst violations of the right to education occur. |
Для целей настоящего доклада в центре внимания находится раннее реагирование на чрезвычайные ситуации вплоть до ранних этапов восстановления, поскольку именно в этот период, возможно, совершаются наиболее серьезные нарушения права на образование. |
The reform process of the United Nations, especially the reform of the Security Council and its relationship with the General Assembly, among others, continues to be the focus of major interest for all Member States. |
Процесс реформы Организации Объединенных Наций, в частности реформы Совета Безопасности, в том числе его отношений с Генеральной Ассамблеей, по-прежнему находится в центре внимания всех государств-членов. |
The African Group supported the ongoing exchange of views at the Global Forum on Migration and Development and trusted that migration and development would once again be a major focus at the United Nations. |
Группа африканских государств поддерживает продолжающийся обмен мнениями на Глобальном форуме по миграции и развитию и считает, что миграция и развитие вновь будут находиться в центре внимания Организации Объединенных Наций. |
We also support the development of thematic debates, since these respond to issues of interest to the international community and that are a focus of concern and interest for the Organization as a whole. |
Мы также поддерживаем проведение тематических прений, поскольку такая практика позволяет рассматривать вопросы, которые представляют интерес для международного сообщества и которые находятся в центре внимания и заинтересованности всей Организации. |
Fraud and corruption, including vendor conduct, continued to be a focus of the work of the Division, as it continues to liaise closely with the Procurement Division and the Ethics Office to develop an appropriate framework to address improper conduct by vendors. |
В центре внимания Отдела остаются вопросы мошенничества и коррупции, включая вопрос о поведении поставщиков, и он продолжает поддерживать связь с Отделом закупок и Бюро по вопросам этики в целях создания соответствующей базы для решения вопросов ненадлежащего поведения поставщиков. |
In the period 2010-2012, the focus of the Commission on the Caribbean Sea was on creating awareness for the potential role of the Commission within the wider Caribbean region among States and institutions. |
В течение предыдущего двухгодичного периода в центре внимания Комиссии по Карибскому морю находилось повышение осведомленности о потенциальной роли Комиссии в рамках Большого Карибского района между государствами и институтами. |
As the world's cities and towns are currently growing at a rate of more than 1.3 million people a week, planning for urbanization and building sustainable cities should be a priority focus for countries undergoing urban transition. |
Поскольку население больших и малых городов мира в настоящее время увеличивается со скоростью более 1,3 миллиона человек в неделю, планирование урбанизации и создание экологически устойчивых городов должны быть в центре внимания стран, переживающих процесс урбанизации. |
The middle- and senior-level management of the Liberia National Police remained the focus of efforts to improve leadership and command, with 78 officers to date completing training at the Ghana Institute of Management and Public Administration. |
Руководители среднего и старшего звена Национальной полиции Либерии по-прежнему находятся в центре внимания в усилиях по повышению качества руководства и командования, при этом 78 сотрудников завершили подготовку в Институте управления и государственной администрации в Гане. |
Through the discussions that have taken place following the above-mentioned High-level Plenary Meeting of the General Assembly in September 2010 on the development agenda beyond 2015, monitoring of progress and accountability for results have emerged as one of four broad areas of focus. |
По линии дискуссий, которые проходят после вышеупомянутого Пленарного совещания высокого уровня Генеральной Ассамблеи в сентябре 2010 года относительно повестки дня развития на период после 2015 года, вопрос о мониторинге прогресса и учету результатов стал одним из четырех общих вопросов, находящихся в центре внимания. |
From Goal 1 through Goal 8, the rights of women and girls, who are harbingers of both the successes and the challenges in the achievement of the Goals, remain the focus of the work of the World Igbo Congress. |
В рамках всех Целей - от цели 1 до цели 8 - Всемирной конгресс игбо сохраняет в центре внимания своей деятельности права женщин и девочек, которые являются предвестниками как успехов, так и трудностей в достижении этих целей. |
Others suggested identifying the services of PMSCs which might be particularly susceptible to human rights abuses, as the focus of this working group is accountability under international human rights law. |
Другие делегации предложили определить услуги ЧВОК, которые могут быть в особой степени сопряженными с нарушениями прав человека, поскольку в центре внимания рабочей группы находится вопрос об ответственности согласно международному праву прав человека. |
Mental health has been in focus, with the publication of guidelines on its promotion during pregnancy and early childhood, and the creation of a Hospital Referral Network for Mental Health Care of Children and Adolescents. |
Вопросы психического здоровья также находились в центре внимания: были опубликованы руководящие принципы по его пропаганде в период беременности и в раннем детстве, и была создана Сеть клинических учреждений по оказанию психиатрической помощи детям и подросткам. |
While the reform of the Security Council and the possible revision of the scale of assessments have recently been, and continue to be, the focus of political attention, we should also study the question of strengthening the General Assembly. |
Хотя в центре внимания в последнее время была и остается реформа Совета Безопасности и возможный пересмотр шкалы взносов, нам хотелось бы также изучить вопрос об укреплении Генеральной Ассамблеи. |
This is to be seen as part of efforts to ensure that the best interests of the child are firmly placed as the central focus of the Government at the highest level in all policy development and implementation. |
Работа комиссии является частью усилий, направленных на обеспечение того, чтобы интересы ребенка постоянно находились в центре внимания всех государственных органов самого высокого уровня при проведении всех мероприятий. |
While alcohol and illicit drug use have continued to provide the core focus of the Council's activities, increasing weight has been placed on issues surrounding tobacco use and the rising tide of prescription drug abuse. |
Несмотря на то что потребление алкоголя и незаконное потребление наркотиков остаются в центре внимания деятельности Совета, все большее значение придается проблемам, связанным с потреблением табака и ростом злоупотребления наркотическими средствами, отпускаемыми по рецепту. |
With regard to security and justice sector reform, with much of the hard work of integration and the right-sizing of the security forces complete, the focus must turn to building civilian oversight. |
Что касается реформы сектора безопасности и правосудия, то, поскольку была завершена большая часть трудной работы по интеграции и оптимальной конфигурации сил безопасности, в центре внимания теперь должно быть создание механизмов гражданского надзора. |
Commenting on the presentation, the representative of South Africa stated that her country still faced the triple challenge of poverty, inequality and unemployment; dealing with those challenges had been a central focus for all democratic Governments in South African since 1994. |
Комментируя сделанный доклад, представитель Южной Африки заявила, что для ее страны по-прежнему актуальны три проблемы - бедность, неравенство и безработица; решение этих проблем было в центре внимания всех демократических правительств Южной Африки с 1994 года. |
The focus of the discussion will be on available data, on evaluating the mechanisms through which regional connectivity affects regional integration and on how to strengthen regional cooperation in Asia and the Pacific in order to achieve the goal of regional connectivity and shared prosperity for all. |
В центре внимания будут вопросы, связанные с наличием данных, оценкой механизмов, с помощью которых региональные связи оказывают воздействие на региональную интеграцию, а также пути укрепления регионального сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе в интересах обеспечения региональных связей и общего процветания для всех. |
Transformation programmes and impacting lives are the focus of Links Incorporated as it advances and celebrates community service engagement. Links Incorporated develops and provides relevant programmes for community enhancement. |
Программы по осуществлению преобразований и изменению жизни находятся в центре внимания "Линкс Инкорпорейтед" в рамках ее деятельности по предоставлению услуг общинам. "Линкс Инкорпорейтед" разрабатывает и осуществляет соответствующие программы развития общин. |
Now, there'll be other people there, so the focus won't be on you, and you may even be able to get by without saying more than 'hello', 'goodbye', and 'pass the gravy'. |
Там будут другие гости, так что ты не будешь в центре внимания, возможно, тебе даже удастся за весь вечер не произнести ни слова, кроме "привет", "до свидания" и "передайте подливу". |
In the Sudan, the focus is on providing support to formal and informal justice systems, ensuring that survivors are supported in seeking legal redress through the legal aid centres and the legal aid network, and raising awareness among local communities and tribal leaders. |
В Судане в центре внимания находится оказание поддержки официальным и неофициальным системам правосудия, обеспечение того, чтобы пострадавшие получали содействие в поиске правовых мер помощи через центры и сети правовой помощи, и повышение осведомленности местных общин и вождей племен. |
Now that these tariffs have been significantly reduced worldwide, the focus has shifted to non-tariff barriers to trade, such as complex procedures, non-tariff duties and fees, and lack of transparency. |
В настоящее время, когда эти тарифы во всем мире были существенно сокращены, в центре внимания оказались нетарифные барьеры для торговли, в частности сложность процедур, нетарифные пошлины и сборы, отсутствие прозрачности. |