Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Центре внимания

Примеры в контексте "Focus - Центре внимания"

Примеры: Focus - Центре внимания
The core issues of the Social Summit - poverty alleviation, employment generation and social integration - must therefore continue to be the main focus of the international community. Поэтому главные темы Встречи на высшем уровне в интересах социального развития - ослабление бремени нищеты, обеспечение занятости и социальная интеграция - должны и далее оставаться в центре внимания международного сообщества.
In sub-Saharan Africa, the role of science and technology in the promotion of sustainable development has been the focus of international funding commitments on an interregional and a triangular basis. В регионе Африки к югу от Сахары вопрос о роли науки и техники в обеспечении устойчивого развития стоял в центре внимания при взятии международных финансовых обязательств на внутрирегиональном и трехстороннем уровне.
In sub-Saharan Africa, the focus has been on equipping basic health facilities with supplies, transport, radios and essential drugs, as well as the distribution of micronutrient supplements. В странах Африки к югу от Сахары в центре внимания находились вопросы оснащения базовых медицинских учреждений предметами снабжения, транспортом, средствами радиосвязи и основными лекарственными препаратами, а также распространения обогащенных микроэлементами пищевых добавок.
While the focus of migratory health initiatives has been on communicable diseases, Governments must also integrate migrant health into the control and prevention policies for such diseases. Хотя в центре внимания инициатив по охране здоровья мигрантов стояли инфекционные заболевания, правительства также должны учитывать здоровье мигрантов в политике по профилактике неинфекционных болезней и борьбе с ними.
It included targeted research on vulnerable groups and addressed three focus areas, namely, access to services, employment and justice, cultural identity and public administration. Он включает целевое обследование групп, находящихся в уязвимом положении, и касается трех находящихся в центре внимания областей, а именно: доступа к услугам, занятости и правосудия, культурной самобытности и государственного управления.
The main focus of the AOB is to adopt development approach instead of welfare approach for addressing women's issues. В центре внимания Документа об определении деловых обязанностей находится выработка подхода к решению проблем женщин, основанного на участии женщин в процессе развития, вместо подхода, основанного на повышении благосостояния.
The focus of this report is on local non-governmental organizations rather than international ones, unless the international non-governmental organization is operational at the local level. В центре внимания настоящего доклада находятся не международные неправительственные организации, а местные, за исключением тех случаев, когда международные неправительственные организации осуществляют свою деятельность на местном уровне.
Athough a review of the impact of HCMs could encompass issues relating to how such measures restricted outward FDI, the focus of the Expert Meeting was on proactive measures. Хотя анализ влияния, оказываемого МСБ, может также включать вопросы, касающиеся того, каким образом такие меры ограничивают вывоз ПИИ, в центре внимания Совещания экспертов должны быть меры активного стимулирования инвестиций.
Integrating trade issues in poverty reduction and national development strategies of the least developed countries has been the major focus of the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance,38 revamped in 2000. Проблема интеграции вопросов торговли в стратегии сокращения масштабов нищеты и национального развития наименее развитых стран находилась в центре внимания комплексной платформы оказания технической помощи в вопросах торговли38, модернизированной в 2000 году.
Issues of particular relevance to Latin America and the Caribbean were frequently the focus in a series of Headquarters in-depth programmatic discussions on the orientation and substantive content of UNIDO services and programmes. Часто в ходе углубленных обсуждений, проводив-шихся в штаб-квартире по различным аспектам ориен-тации и основного содержания услуг и программ ЮНИДО, в центре внимания оказывались вопросы, непосредственно касавшиеся Латинской Америки и Карибского бассейна.
In particular, the hardware advances in rapid neutron detection arrays and active time-of-flight probing techniques have been a recent focus of attention, as have the various post-data acquisition analysis and modelling methodologies that are under development internationally. В последнее время в центре внимания были, в частности, новейшие технические разработки в области выявления потока быстрых нейтронов и активного зондирования в реальном режиме времени, а также различные методы анализа полученных данных и методы моделирования, над которыми работают сейчас по всему миру.
By reaching early agreement on the practical goal, or goals, which would focus its attention in the post-CTBT days, the CD will demonstrate its sustained vitality. Скорейшее достижение договоренности о практической цели или целях, которые будут стоять в центре внимания на этапе после заключения ДВЗИ, позволит КР продемонстрировать ее неизменную жизнеспособность.
The primary focus of pro-abolition States should be the rights of victims, not the nature of the punishment. В центре внимания государств, выступающих за отмену смертной казни, должны быть права жертв, а не характер наказания.
These are composed of ECE member States but to date there is no forum in which they all meet and their activities have not been the focus of attention within the ECE. В эти группировки входят государства - члены ЕЭК, но никакого форума, на котором они все могли бы встречаться, до сих пор не создано, а их деятельность до настоящего времени не находилась в центре внимания ЕЭК.
The Preparatory Committee also decided that the results of regional preparatory activities should help indicate, inter alia, possible main themes, which could be in the focus of the Summit. Подготовительный комитет принял также решение о том, что результаты региональных подготовительных мероприятий должны быть учтены для указания, в частности, возможных основных тем, которые могли бы оказаться в центре внимания на Всемирной встрече на высшем уровне.
The above issues were the focus of a pilot survey addressed to all States Members of the United Nations by the Working Group in October 2012, with the purpose of obtaining an evidence-based foundation for informing the discussions among stakeholders on the implementation of the Guiding Principles. Вышеуказанные соображения находились в центре внимания в вопроснике пилотного обследования, направленном Рабочей группой всем государствам-членам Организации Объединенных Наций в октябре 2012 года с целью сформировать на основе полученных ответов базу данных для обогащения дискуссий среди заинтересованных сторон относительно проведения в жизнь Руководящих принципов.
After the release of Thor: The Dark World, Feige stated that the Infinity Stones would be a focus in the film, as well as going forward into the Phase Three slate of films within the MCU. После выхода фильма «Тор 2: Царство тьмы», Файги заявил, что камни бесконечности будут в центре внимания в фильме, а также они продвинутся к третей фазе КВМ.
In most cases the focus of international standardization of statistics has been on the conceptual side while there has not, or in few cases like the Population Census, been agreements concerning which measurement instrument should be used. В большинстве случаев в центре внимания международной стандартизации статистики стоял концептуальный аспект, и соглашения о выборе инструментов для измерения почти не заключались за исключением редких случаев, например переписи населения.
Panel discussion on "Global health in focus", on the occasion of the sixty-second session of Дискуссионный форум на тему «В центре внимания - здоровье населения мира»,
Due to three observations made at the turn of the year 2011-2012 of smouldering coal in the loading spaces of inland navigation vessels, the treatment of coal in the Regulations annexed to ADN has come into focus. В силу трех замечаний, сделанных на рубеже 2011 и 2012 годов по поводу тления угля в грузовых пространствах на судах внутреннего плавания, в центре внимания оказались вопросы регулирования перевозки угля в рамках Правил, прилагаемых к ВОПОГ.
The focus of the large majority of the evaluations (69 per cent) reflects the importance of assessing higher level results, which is a positive development in support of results-based management. В центре внимания в ходе значительного большинства оценок (69 процентов) находился вопрос о важности оценки результатов на высоком уровне, что является шагом на пути к укреплению управления, ориентированного на достижение конкретных результатов.
It was proposed that the focus of recommendation 2 should be on the recognition of the law of another State rather than the possible application of that law and that the bracketed language referring to the "avoidability of a transaction" was the preferred drafting. Было высказано предположение о том, что в центре внимания рекомендации 2 должно стоять признание права другого государства, а не возможность применения такого права и что предпочтительным редакционным решением является заключенная в квадратные скобки формулировка, содержащая упоминание о "возможности расторжения сделки".
Discrimination against women with disabilities will be one of the cross cutting issues which will be the focus of a ministerial conference being organised by the Committee to be attended by Ministers with responsibility for disability policy from up to 40 States. Дискриминация в отношении женщин-инвалидов - это одна из проблем общего характера, которая будет в центре внимания организуемой Комитетом конференции на уровне министров, отвечающих за политику в вопросах инвалидности, которые прибудут почти из 40 государств.
New Labour tended to emphasise social justice, rather than the equality which was the focus of previous Labour governments and challenged the view that social justice and economic efficiency are mutually exclusive. Новые лейбористы стали подчеркивать важность социальной справедливости нежели равенства, которое было в центре внимания предыдущих деятелей партии, и стало отстаивать мнение, что социальная справедливость и рыночная экономика не являются взаимоисключающими.
He, wrote, Robert Rossen's Body and Soul becomes more than a boxing and film noir tale, as screenwriter Abraham Polonsky makes this into a socialist morality drama where the pursuit of money becomes the focus that derails the common man in his quest for success... Оценивая картину, Деннис Шварц написал, что она «становится чем-то большим, чем боксёрская и нуаровая история, поскольку сценарист Абрахам Полонски превращает её в социалистическую моральную драму, где в центре внимания оказывается погоня за деньгами, сбивающая с пути стремящегося к успеху обычного человека».