Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Центре внимания

Примеры в контексте "Focus - Центре внимания"

Примеры: Focus - Центре внимания
Human rights considerations have been in focus in the initial and in-service training of prison guards, including with the participation of NGO. Вопросы, касающиеся прав человека, находятся в центре внимания во время начальной и дальнейшей подготовки без отрыва от работы тюремных охранников, включая занятия с участием НПО.
ZURICH - The BRIC countries (Brazil, Russia, India, and China) have long been the focus of emerging-market investors. ЦЮРИХ - Страны БРИК (Бразилия, Россия, Индия и Китай) уже давно находятся в центре внимания инвесторов в страны с формирующимися рыночными экономиками.
A note of caution was struck, however, since the focus of those organizations was not on the law applicable to investment securities as proceeds of receivables. В то же время было высказано предостережение в связи с тем, что вопросы права, применимого к инвестиционным ценным бумагам как к поступлениям по дебиторской задолженности, не стоят в центре внимания этих организаций.
He noted that the new framework emphasized capacity- and institution-building, as opposed to the focus in the previous programme on crisis-related work. Он отметил, что в новых рамках сделан упор на наращивании потенциала и организационном строительстве в отличие от предыдущей программы, где в центре внимания находилась деятельность по ликвидации кризисной ситуации.
How to define and measure these two types of capital is a main focus of the work of the Task Force created by the CES. Вопрос о том, каким образом следует определять эти два вида капитала и разрабатывать показатели для них, находится в центре внимания Целевой группы, созданной КЕС.
The four issues of focus of VIVAT are poverty eradication, women, sustainable development and culture of peace under the theme of human rights. Четырьмя основными проблемами, находящимися в центре внимания организации "ВИВАТ Интернэшнл", являются: искоренение нищеты, положение женщин, устойчивое развитие и культура мира в отношении прав человека.
Long-neglected tropical diseases and HIV/AIDS prevention and treatment in poor countries have become the focus of some such initiatives, though they are still being resourced at inadequate levels. В центре внимания некоторых таких инициатив оказались, наконец, долгое время остававшиеся вне поля зрения тропические болезни и меры профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа в бедных странах, хотя ресурсы на эту деятельность все еще не выделяются в надлежащем объеме.
The focus of the sport's popularity has instead almost completely shifted to the English Premier League, which is considered far more exciting due to the high quality of football on display and the presence of numerous world-famous stars. В центре внимания популярности спорта - английская премьер-лига, которая считается гораздо более захватывающей у зрителей из-за высокого качества игры и присутствия многочисленных всемирно известных футболистов.
This was highly regrettable, as the focus of the dialogue between the Special Rapporteur and the Government should remain strictly on the substance of the work he is mandated to carry out by the United Nations, and not on him as a person. Это весьма прискорбно, поскольку в центре внимания диалога между Специальным докладчиком и правительством должны находиться не его личные качества, а исключительно существо той работы, которая была ему поручена Организацией Объединенных Наций.
From the beginning of the nest year the special focus will be put on alternative sources of energy, additional measures directed at forest restoration, provision of the regions of the country with clean water and other activities on enhancement of the environment shall be implemented. С начала следующего года в центре внимания будут оставаться альтернативные источники энергии, повсеместно усилены мероприятия, направленные на лесовосстановление, обеспечение чистой водой регионов страны и другие меры по оздоровлению окружающей среды.
Easton first came into the public eye as the focus of an episode in the first British musical reality television programme The Big Time: Pop Singer, which recorded her attempts to gain a record contract and her eventual signing with EMI Records. Истон стала знаменитой, оказавшись в центре внимания в одном из эпизодов британского телесериала «The Big Time», который записал её попытки добиться заключить контракт на запись и получения своего контракта с EMI Records.
However, for the present purpose, where the focus is on agricultural households, it is necessary to go beyond the macro-framework given by the SNA. Однако для наших целей, когда в центре внимания находятся домохозяйства сельскохозяйственного профиля, необходимо выйти за макрорамки, предусмотренные в СНС.
The importance of saving the climate came into the focus of interest at the level of international policy in the 1980s. Вопрос значёния охраны климата на уровнё мёждународной политики оказался в центре внимания в восьмидёсятые годы прошлого вёка.
The dynamic for change is still very strong, and the future direction of the Organization has been the focus of the Board of Directors recent annual retreats, with an emphasis on the development of a corporate strategy. Ситуация продолжает быстро изменяться, и будущие направления деятель-ности Организации находились в центре внимания последних ежегодных выездных совещаний Совета директоров, в ходе которых прежде всего рассмат-ривались вопросы разработки корпоративной стра-тегии.
In its more than 160-year long history of service to communities around the world, gender equality and women's empowerment have been a crucial focus for IOGT International. За более чем 160-летнюю историю служения общинам во всем мире достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин всегда оставались в центре внимания организации «ИОГТ Интернешнл».
New joint construction was also the focus of the IAEA's 1975-1977 Regional Nuclear Fuel Cycle Centre (RFCC) Study, albeit in the context of reprocessing, and is thus of general relevance here. Новое совместное строительство находилось также в центре внимания проведенного МАГАТЭ в 19751977 годах исследования региональных центров ядерного топливного цикла, хотя и в контексте переработки, и поэтому в целом актуально для данной темы.
One working focus group on post-implementation challenges focused on the ongoing and post-implementation activities of implementers. В центре внимания одной из дискуссионных групп, занимающейся проблемами, возникающими после перехода на МСУГС, находятся текущие мероприятия и мероприятия после внедрения новых стандартов, осуществляемые организациями, перешедшими на МСУГС.
The future: Our focus is on our customers, and our young enterprise is making every effort to adapt each system to the specific wishes of the customer with various extras. Будущее: Клиент находится в центре внимания, а молодая команда предприятия старается адаптировать любую установку к пожеланиям клиента с помощью различных дополнительных средств.
It presents the factors in such a way that the capacity of affected stakeholders to deal with the issue comes into focus rather than just the bio-geo-physical qualities. При этом соответствующие факторы преподносятся таким образом, что в центре внимания оказываются не только биогеофизические параметры, но и способность затрагиваемых сторон заниматься этой проблемой.
The need for effective preparation for intergovernmental deliberations related to the follow-up and implementation of the Monterrey Consensus is a central focus of Economic and Social Council resolution 2002/34. Необходимость эффективной подготовки к межправительственным обсуждениям по вопросам, касающимся осуществления Монтеррейского консенсуса и принятия последующих мер по его итогам, находится в центре внимания резолюции 2002/34 Экономического и Социального Совета.
In order to highlight current and upcoming events, UNAIDS has set up an events calendar that provides dates, location and main focus areas for each event. Для того чтобы выделить текущие и предстоящие события, ЮНЭЙДС подготовила календарь событий с указанием дат, места проведения и тем, находящихся в центре внимания каждого мероприятия.
As the capital of India, Delhi is the focus of political reportage, including regular television broadcasts of Parliament sessions. Поскольку Нью-Дели является столицей Индии, город постоянно остаётся в центре внимания политических новостей - в частности, постоянно осуществляются телетрансляции сессий парламента.
To avoid a continuation of conflict and aid-dependency, the main focus of the international aid commitment should be to reactivate small enterprises and promote startup companies in various sectors in order to create viable economies that enable people to earn a legal and decent living. Чтобы избежать продолжения конфликта и зависимости от помощи, в центре внимания международных обязательств по предоставлению помощи должно быть оживление небольших предприятий и содействие молодым компаниям в разных секторах для создания жизнеспособной экономики, которая позволит людям зарабатывать законное и приличное проживание.
The proposal to explore in the bight has been the focus of community opposition and modelling commissioned by The Wilderness Society showed that a worst-case scenario leak of oil could have a catastrophic effect on the southern coastline of Australia. С самого начали планы по разработке месторождений были в центре внимания общественности, а моделирование развития ситуации экспертами Общества дикой природы, показали, что разработка запасов нефти и газа в этом районе может привести к экологической катастрофе на всём южном побережье Австралии.
Laying the groundwork for a session of the General Assembly on making Governments work better was the focus of a meeting of more than 50 experts world wide organized by the Department from 31 July to 11 August at Headquarters. В центре внимания совещания, собравшего более 50 экспертов из разных стран мира и организованного Департаментом в Центральных учреждениях 31 июля-11 августа, был вопрос о начале подготовки к сессии Генеральной Ассамблеи по повышению эффективности работы правительств.