Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Центре внимания

Примеры в контексте "Focus - Центре внимания"

Примеры: Focus - Центре внимания
The clear focus should be on narrowing disparities through the life course in education, health and opportunities, regardless of circumstances, age, race, disability or gender. В центре внимания должно находиться стирание различий на протяжении всей жизни в области образования, здравоохранения и наличия возможностей, независимо от обстоятельств, возраста, расы, инвалидности или пола.
Work with children exposed to drugs at a young age continued, with treatment and social protection interventions delivered in four countries; that issue was also the focus of an expert working group of the Paris Pact Initiative in October. В четырех странах продолжалась работа с детьми, которые с раннего возраста сталкиваются с наркотиками, и принимались меры по обеспечению лечения и социальной защиты; в октябре этот вопрос был также в центре внимания рабочей группы экспертов в рамках инициативы "Парижский пакт".
A third representative cautioned that, given the resource constraints, the focus should be on the emerging issues endorsed by the Conference at its second session rather than on nominating new emerging issues. Третий представитель высказал предостережение по поводу того, что ввиду ограниченности ресурсов в центре внимания должны быть возникающие вопросы, одобренные Конференцией на ее второй сессии, а не выдвижение новых возникающих вопросов.
Some said that the range of actions was overly broad, which might undermine efforts to tackle the problem, and that the focus should be narrowed to specific areas of Strategic Approach competency. По мнению некоторых, диапазон предлагаемых мер слишком широк, что может подорвать усилия по решению данной проблемы, и в центре внимания должны быть вопросы, которые ограничены конкретными областями в рамках Стратегического подхода.
The focus of official statisticians is therefore on what can be measured in support of analysts' efforts to identify and assess the impacts of climate change. Следовательно, в центре внимания официальных статистиков должно находиться то, что поддается измерению и способствует усилиям аналитиков по выявлению и оценке воздействий изменения климата.
They were the focus of the first technical committee meeting, on 21 November, and steering committee meeting, on 5 December. Эти планы действий были в центре внимания первого заседания технического комитета, состоявшегося 21 ноября, и заседания руководящего комитета, состоявшегося 5 декабря.
Social security expenditures make for a large share of public budgets and they are in the focus of a majority of UNECE member States' policy-making. Расходы на социальное обеспечение составляют существенную часть государственных бюджетов и находятся в центре внимания в ходе разработки соответствующей политики в большинстве государств - членов ЕЭК ООН.
In most cases, these initiatives target priority groups which are the focus of most of the secretariat's assistance under the subprogramme on trade and investment. В большинстве случаев это инициативы, рассчитанные на приоритетные группы, которые находятся в центре внимания деятельности секретариата по оказанию помощи в рамках подпрограммы по торговле и инвестициям.
Crackdown of an opposition action in honour of Freedom Day 25 March in Minsk is in the focus of attention of the biggest world informational agencies, newspapers and TV channels. Разгон акции оппозиции в честь Дня воли 25 марта в Минске находится в центре внимания крупнейших мировых информационных агентств, газет и телеканалов.
Current policy priorities are similar to those which were the focus of attention during the first review and appraisal, although there are some significant differences in emphasis. Нынешние приоритеты в области политики аналогичны тем, которые были в центре внимания в ходе первого обзора и оценки, хотя в некоторых случаях наблюдается существенное смещение акцентов.
The well-being of New Zealanders in a high-quality, patient-centred health system is the focus of the government's health policy. В центре внимания правительства в области здравоохранения находится благополучие населения Новой Зеландии в рамках высококачественной и ориентированной на пациентов системы здравоохранения.
Awareness of rights is the focus of many public education programs carried out by the Ministry of Women Affairs and women NGOs as part of the efforts to publicise CEDAW. В центре внимания многих государственных просветительских программ, осуществляемых министерством по делам женщин и женскими НПО, находятся вопросы информирования населения по вопросам прав человека в рамках усилий по популяризации КЛДЖ.
However, it was regrettable that, in the Board's high-level segment, the focus had been on how to increase ODA, rather than on a holistic approach taking into account other financial resources such as FDI. Однако, к сожалению, в рамках сегмента высокого уровня сессии Совета в центре внимания оказались пути увеличения ОПР, а не целостный подход с учетом других финансовых ресурсов, таких как ПИИ.
On the administrative side, the focus has been on supporting the operations of UNAMSIL while simultaneously carrying out liquidation activities and establishing arrangements for a smooth transition to the UNAMSIL residual presence. Что касается административной стороны, то в центре внимания стоят вопросы поддержки операций МООНСЛ одновременно с осуществлением деятельности по ликвидации и созданием механизмов для плавного перехода к остаточному присутствию МООНСЛ.
The assessment of links between the effects of air pollution and biodiversity and climate change would be the main focus of ICP Modelling and Mapping work in the near future. В ближайшем будущем в центре внимания МСП по разработке моделей и составлению карт будет находиться анализ взаимосвязей между загрязнением воздуха и биоразнообразием и изменением климата.
A continued and sharpened focus in 2006 should cover any gaps in international humanitarian law in relation to the use of cluster munitions, and the need for greater reliability. В центре внимания в 2006 году должны и впредь, и еще в большей мере, стоять любые пробелы в международном гуманитарном праве в связи с применением кассетных боеприпасов и необходимость повышенной надежности.
Further commitments had been made at the 2005 World Summit and the European Union looked forward to making tangible progress towards fulfilling those commitments, in particular through the energy focus of the current cycle of the Commission on Sustainable Development. На Всемирном саммите 2005 года были взяты дальнейшие обязательства, и Европейский союз намерен достичь заметного прогресса в выполнении этих обязательств, в том числе в рамках энергетической программы, стоящей в центре внимания текущего цикла работы Комиссии по устойчивому развитию.
Stockpile management and security also remain a focus for the region and, with assistance from Australia and New Zealand, real improvements have been made in this area. Управление запасами оружия и безопасность также остаются в центре внимания региона, и с помощью Австралии и Новой Зеландии в этой области были достигнуты реальные подвижки.
The issue of good governance has been very much in focus in the context of development in developing countries as a whole and LDCS in particular. Проблема благого управления находится в центре внимания в контексте процесса развития в развивающихся странах в целом и в наименее развитых странах в частности.
Mr. de GOUTTES said that genocide was the most serious problem facing the international community and had been the focus of the Committee's deliberations for some time. Г-н де ГУТТ говорит, что геноцид представляет собой самую серьезную проблему, с которой сталкивается международное сообщество, и уже в течение долгого времени он находится в центре внимания Комитета.
The new strategy for the recovery and sustainable development of the affected regions was the focus of attention at a recent landmark Chernobyl event - the International Minsk Conference, which completed its work a week ago. Новая стратегия восстановления и устойчивого развития пострадавших регионов находилась в центре внимания недавнего примечательного события по чернобыльской тематике - Минской международной конференции, завершившей работу неделю назад.
The focus of attention of our young State has been and continues to be the individuals who suffered in the disaster, their interests and needs, protecting them from the deadly effects of radiation, improving medical services and ensuring environmentally safe food products. В центре внимания нашего молодого украинского государства был и остается человек, пострадавший от этого бедствия, его интересы и потребности, защита от губительного влияния радиации, улучшение медицинского обслуживания, обеспечение экологически чистыми продуктами питания.
If, however, we remain gridlocked on the agenda items that have in the past been the focus of attention in the Conference on Disarmament, we should explore whether consensus exists to take up other items where progress might be possible. Ну а если мы все еще скованы рамками пунктов повестки дня, которые в прошлом были в центре внимания Конференции по разоружению, то нам следует посмотреть, нет ли у нас консенсуса на тот счет, чтобы заняться другими пунктами, где был бы возможен прогресс.
The infirmities of the non-proliferation order have imposed costs on India and have had an adverse impact on our security, as much of the clandestine proliferation which is today the focus of attention has tended to flow into or emanate from our neighbourhood. Недуги нераспространенческого порядка сопряжены с издержками для Индии и оказывают негативное воздействие на нашу безопасность, ибо большей частью нелегальное распространение, которое стоит сегодня в центре внимания, как правило, проистекает или исходит от нашего соседства.
Mainstreaming a gender perspective in the United Nations/African Union-led process for the International Conference on Peace, Security, Democracy and Development for the Great Lakes Region was a focus of UNIFEM efforts in 2004. Включение гендерного аспекта в процесс проходившей под руководством Организации Объединенных Наций/Африканского союза подготовки к Международной конференции по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер было в центре внимания ЮНИФЕМ в 2004 году.