Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Центре внимания

Примеры в контексте "Focus - Центре внимания"

Примеры: Focus - Центре внимания
At the same time, I would like to stress the question of reforming the disarmament machinery within the United Nations system; this has always been the focus of attention of all sides. В то же время я хотел бы остановиться на вопросе преобразования механизма разоружения в рамках системы Организации Объединенных Наций; этот вопрос всегда был в центре внимания всех сторон.
Agriculture continued to be the focus of the negotiations in the Doha Round, since it was the sector that was most affected by the distorting policies pursued by the developed countries. Сектор сельского хозяйства по-прежнему находится в центре внимания Дохинского раунда переговоров, поскольку именно оно в наибольшей степени подвержено влиянию несбалансированной политики, проводимой развитыми странами.
Since the events of 11 September 2001, counter-terrorism has become the international community's main focus of attention, and many efforts have been undertaken in that regard. Начиная с 11 сентября 2001 года борьба с терроризмом была в центре внимания международного сообщества, которое предприняло немало усилий в этом направлении.
The problem of small arms and light weapons continues to be a focus of attention for my country and for all of Africa, since it is a challenge to the peace, security and socio-economic development of our States. Проблема стрелкового оружия и легких вооружений по-прежнему находится в центре внимания моей страны и всей Африки, поскольку она создает угрозу миру, безопасности и социально-экономическому развитию наших государств.
These problems require assistance in the context of the fight against terrorism which has been the focus of attention of the international community since the events of 11 September 2001. Для устранения этих трудностей требуется помощь в рамках борьбы с терроризмом, оказавшемся в центре внимания международного сообщества после событий, происшедших 11 сентября 2001 года.
His delegation expressed appreciation for the report submitted by the Secretary-General and the ad hoc working group and believed that they should be the focus of the Sixth Committee's consideration. Делегация его страны высоко оценивает доклады, представленные Генеральным секретарем и специальной рабочей группой, и считает, что они должны находиться в центре внимания Шестого комитета.
There are some broad generalizations that can be made, particularly with regard to the eastern Democratic Republic of the Congo, and this has been the primary focus of the Panel's work during the first half of its mandate. Существуют некоторые широкие обобщения, которые можно сделать, в частности в отношении восточной части Демократической Республики Конго, и именно это было в центре внимания Группы в ходе ее работы в течение первой половины мандатного периода.
In chapter IV, the focus is on a selected number of social problems or pathologies of special contemporary concern, including discrimination, armed conflicts, violence in various forms, corruption and crime. В главе IV в центре внимания находятся ряд социальных проблем либо аномалий, вызывающих особую тревогу в настоящее время, которые включают дискриминацию, вооруженные конфликты, различные формы насилия, коррупцию и преступность.
It was recalled that the reference to "accessibility" had been deleted from draft article 5 bis (4), as the focus of the paragraph should be on measures needed to ensure security of communication and information in procurement. Было напомнено об исключении из проекта статьи 5 бис (4) ссылки на "доступность", поскольку в центре внимания этого пункта должны стоять меры, необходимые для обеспечения защиты сообщений и информации в процессе закупок.
Field locations continue to be the priority focus of the audit effort of the Office of Internal Audit, and 34 offices were covered in 2000. В центре внимания ревизий, проводимых Управлением внутренней ревизии, по-прежнему находились местные отделения, и в 2000 году ревизии были проведены в 34 таких отделениях.
Peace and security - or, more correctly, the lack of it - is still the main focus of the United Nations 58 years after its inception. Мир и безопасность - или, вернее, их отсутствие - по-прежнему находятся в центре внимания Организации Объединенных Наций спустя 58 лет после ее создания.
Most blogs are used to increase the number of color patterns, so that overall more lively, although the plug-in is much more than read the text easily, but sometimes without proper moderation, it will blur the focus of the whole blog. Большинство блогов будут использованы для увеличения числа цветов моделей, так что в целом более оживленно, хотя плагин намного больше, чем читать текст легко, но иногда без надлежащего умеренности, он будет размытость в центре внимания всего блога.
As the study of the universal nature of human language and cognition came into focus in the 1960s the idea of linguistic relativity fell out of favor among linguists. Когда изучение универсальной природы языка и познания оказалось в центре внимания в 1960-х, лингвисты утратили интерес к идее лингвистического релятивизма.
This means that the growth of individual developing countries depends not only on their domestic economic policies - the focus of debates on economic development in recent decades. Это означает, что рост отдельных развивающихся стран зависит не только от их внутренней экономической политики, находившейся в центре внимания дебатов на тему экономического развития в последние несколько десятилетий.
They should be the focus of the East Asia Summit, which in turn should become the premier forum for taking up regional security issues and ensuring that stability is maintained. Они должны быть в центре внимания Саммита стран Восточной Азии, который в свою очередь, должен стать главным форумом для принятия решении по вопросам региональной безопасности и обеспечения сохранения стабильности.
In the enterprise sector, the focus will need to be on increasing competition in all sectors, reducing barriers to entry and exit for private companies, and strengthening state-owned enterprises' competitiveness. В производственном секторе в центре внимания должно быть усиление конкуренции во всех секторах, снижение барьеров для входа и выхода для частных компаний, а также укрепление конкурентоспособности государственных предприятий.
Often elections are tipped in the favour of the person that the people are really against because he's getting all the energy and all the focus. Часто выборы склоняются в сторону человека, против которого настроены массы, и всё потому что ему достаётся вся энергия, он в центре внимания.
During the period under review, the focus of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in Cyprus was the promotion of bicommunal cooperation in numerous areas. В течение рассматриваемого периода в центре внимания Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) на Кипре было развитие межобщинного сотрудничества во многих областях.
However, the United States wishes to note that the focus of the draft resolution, especially in operative paragraphs 7, 8 and 9, is not on disarmament but on peace operations, a term that could involve peace-keeping. Однако Соединенные Штаты хотели бы отметить, что в центре внимания данного проекта резолюции, особенно в пунктах 7, 8 и 9 его постановляющей части, речь идет не о разоружении, а о мирных операциях, т.е. используется термин, который может касаться поддержания мира.
The basic focus of the report is the most efficient use of human and financial resources, as well as of modern and effective management practices, in the area of United Nations travel. В центре внимания доклада стоят вопросы наиболее эффективного использования людских и финансовых ресурсов, а также современных и эффективных методов управления в такой сфере, как поездки в Организации Объединенных Наций.
Key policy objectives, such as promotion of human rights and the advancement of women, which have been the focus of two recent global conferences, are being pursued by each task force in the context of the theme assigned to it. Достижение основных целей в области политики, таких, как поощрение прав человека и улучшение положения женщин, которые были в центре внимания на двух последних глобальных конференциях, обеспечивается каждой целевой группой в контексте порученной ей темы.
The focus was on the conditions that are necessary to prepare city development strategies and to tackle slum upgrading, focusing in particular on the problems of legal and institutional frameworks specific to each city and country. В центре внимания участников было создание условий, необходимых для подготовки стратегий развития городов и ликвидации трущоб, в частности проблемы неодинаковых организационно-правовых рамок в разных городах и странах.
NS5A inhibitors were the focus of much attention when they emerged as a part of the first curative treatment for hepatitis C virus (HCV) infections in 2014. Ингибиторы белка NS5A были в центре внимания, когда они появились как часть первого лечения для вируса гепатита С в 2014 году.
Other distinctions, however - such as that between married and unmarried persons living together - have been the focus of attention in various proceedings. Однако на различных судебных процессах в центре внимания оказывались и другие различия - например, между живущими вместе лицами, состоящими и не состоящими в браке.
We need to bear in mind, in particular, the extensive review process with regard to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) which will focus the attention of States parties as of 1997. Необходимо, в частности, помнить о широком процессе рассмотрения хода осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который будет находиться в центре внимания государств-участников начиная с 1997 года.