| Initial gains by the Taliban on the ground were reversed, and by 2 July the fighting had by and large subsided. | Первоначально захваченные талибами участки были отбиты, и ко 2 июля боевые действия в основном прекратились. |
| Palau was the scene of bitter fighting during the Second World War. | Во время второй мировой войны на Палау развернулись ожесточенные боевые действия. |
| It was noted that the fighting was causing further deterioration in the humanitarian situation. | Отмечалось, что боевые действия вызваны дальнейшим ухудшением гуманитарного положения. |
| When the fighting is over, the real struggle begins. | Когда боевые действия позади, только тогда начинается подлинная борьба. |
| The President urged the parties to the conflict to stop fighting and resume political dialogue. | Председатель настоятельно призвал стороны в конфликте прекратить боевые действия и возобновить политический диалог. |
| The Government denied having launched an offensive and further said the fighting was between the Rwandan and Congolese factions in RCD. | Правительство отрицало факт начала наступления и сообщило также, что боевые действия велись между руандийскими и конголезскими группировками в составе КОД. |
| Following widely publicized appeals by the Secretary-General, fighting stopped in nine tenths of the country. | В ответ на широко распространенные призывы Генерального секретаря боевые действия прекратились на 90 процентах территории страны. |
| In December 1998, fighting broke out again in Kosovo and intensified. | В декабре 1998 года в Косово вспыхнули и затем активизировались боевые действия. |
| The fighting following the offensive has resulted in enormous suffering to the civilian population of Afghanistan. | Последовавшие за наступлением боевые действия явились причиной огромных страданий гражданского населения Афганистана. |
| Heavy fighting is taking place in several regions of the country, with dire consequences for the civilian population. | В ряде районов страны ведутся ожесточенные боевые действия, влекущие за собой ужасные последствия для гражданского населения. |
| To a lesser extent, fighting among other tribal groups also occurred. | Также, но в меньшей степени, происходили боевые действия между другими племенными группами. |
| In Afghanistan fierce fighting continues and is denying Afghanistan and its people the fruits of liberation from foreign occupation. | Продолжаются ожесточенные боевые действия в Афганистане, что лишает эту страну и ее народ возможности пользоваться преимуществами освобождения от иностранной оккупации. |
| The continuing fighting in Afghanistan during all these years is a cause of sadness and sorrow. | Печально и достойно сожаления, что все эти годы в Афганистане продолжаются боевые действия. |
| Earlier fighting had led to large-scale displacement of the population, with many thousands of refugees and internally displaced persons. | Предыдущие боевые действия привели к массовым перемещениям населения, в результате чего в стране появились тысячи беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
| The arms, the ammunition and those who were fighting in Guinea cannot be easily wished away. | Мы не можем просто игнорировать факт наличия оружия, боеприпасов и тех, кто ведет боевые действия в Гвинее, в надежде на то, что ситуация уладится сама собой. |
| When the fighting is over the children, even when liberated, often live on the margins of society. | Когда боевые действия заканчиваются, дети, даже обретя свободу, часто оказываются на задворках общества. |
| The security situation remained calm, but recent fighting had resumed in Bubanza, Ruyigi and Gitega Provinces. | Положение в плане безопасности оставалось спокойным, однако в последнее время в провинциях Бубанза, Руйиги и Гитега возобновились боевые действия. |
| The members of the Council also condemned the fighting between the RCD-Goma and armed groups in South Kivu. | Члены Совета Безопасности осудили также боевые действия между КОД-Гома и вооруженными группами на юге Киву. |
| The abducted girls were visited by male soldiers based in zones where there was no fighting. | К похищенным девушкам приходили солдаты, базирующиеся в зонах, в которых не велись боевые действия. |
| Declaring that the fighting was unacceptable, the Council demanded that all hostilities in the Ituri area cease immediately. | Объявив военные действия недопустимыми, Совет потребовал незамедлительно прекратить все боевые действия в районе Итури. |
| Even if the fighting were to end today, we would already have a grave humanitarian crisis on our hands. | Даже если боевые действия будут прекращены сегодня, у нас уже есть серьезный гуманитарный кризис. |
| However, the fighting in Angola continues. | Однако боевые действия в Анголе продолжаются. |
| Ongoing fighting, food shortages and weak governance continue to undermine efforts to stabilize the Central African Republic. | Непрекращающиеся боевые действия, нехватка продовольствия и слабость системы государственного управления по-прежнему подрывают усилия, предпринимаемые с целью стабилизировать ситуацию в Центральноафриканской Республике. |
| There is obviously a clear need to get the warring parties to talk to each other and stop fighting. | Налицо явная необходимость, чтобы противоборствующие стороны сели за стол переговоров и прекратили боевые действия. |
| Across the north, factional fighting regularly continues. | На севере продолжаются регулярные боевые действия между противоборствующими группировками. |