Initial gains by the Taliban on the ground were reversed, and by 2 July the fighting had by and large subsided. |
Первоначально захваченные талибами участки были отбиты, и ко 2 июля боевые действия в основном прекратились. |
Palau was the scene of bitter fighting during the Second World War. |
Во время второй мировой войны на Палау развернулись ожесточенные боевые действия. |
It was noted that the fighting was causing further deterioration in the humanitarian situation. |
Отмечалось, что боевые действия вызваны дальнейшим ухудшением гуманитарного положения. |
When the fighting is over, the real struggle begins. |
Когда боевые действия позади, только тогда начинается подлинная борьба. |
The President urged the parties to the conflict to stop fighting and resume political dialogue. |
Председатель настоятельно призвал стороны в конфликте прекратить боевые действия и возобновить политический диалог. |
The Government denied having launched an offensive and further said the fighting was between the Rwandan and Congolese factions in RCD. |
Правительство отрицало факт начала наступления и сообщило также, что боевые действия велись между руандийскими и конголезскими группировками в составе КОД. |
Following widely publicized appeals by the Secretary-General, fighting stopped in nine tenths of the country. |
В ответ на широко распространенные призывы Генерального секретаря боевые действия прекратились на 90 процентах территории страны. |
In December 1998, fighting broke out again in Kosovo and intensified. |
В декабре 1998 года в Косово вспыхнули и затем активизировались боевые действия. |
The fighting following the offensive has resulted in enormous suffering to the civilian population of Afghanistan. |
Последовавшие за наступлением боевые действия явились причиной огромных страданий гражданского населения Афганистана. |
Heavy fighting is taking place in several regions of the country, with dire consequences for the civilian population. |
В ряде районов страны ведутся ожесточенные боевые действия, влекущие за собой ужасные последствия для гражданского населения. |
To a lesser extent, fighting among other tribal groups also occurred. |
Также, но в меньшей степени, происходили боевые действия между другими племенными группами. |
In Afghanistan fierce fighting continues and is denying Afghanistan and its people the fruits of liberation from foreign occupation. |
Продолжаются ожесточенные боевые действия в Афганистане, что лишает эту страну и ее народ возможности пользоваться преимуществами освобождения от иностранной оккупации. |
The continuing fighting in Afghanistan during all these years is a cause of sadness and sorrow. |
Печально и достойно сожаления, что все эти годы в Афганистане продолжаются боевые действия. |
Earlier fighting had led to large-scale displacement of the population, with many thousands of refugees and internally displaced persons. |
Предыдущие боевые действия привели к массовым перемещениям населения, в результате чего в стране появились тысячи беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
The arms, the ammunition and those who were fighting in Guinea cannot be easily wished away. |
Мы не можем просто игнорировать факт наличия оружия, боеприпасов и тех, кто ведет боевые действия в Гвинее, в надежде на то, что ситуация уладится сама собой. |
When the fighting is over the children, even when liberated, often live on the margins of society. |
Когда боевые действия заканчиваются, дети, даже обретя свободу, часто оказываются на задворках общества. |
The security situation remained calm, but recent fighting had resumed in Bubanza, Ruyigi and Gitega Provinces. |
Положение в плане безопасности оставалось спокойным, однако в последнее время в провинциях Бубанза, Руйиги и Гитега возобновились боевые действия. |
The members of the Council also condemned the fighting between the RCD-Goma and armed groups in South Kivu. |
Члены Совета Безопасности осудили также боевые действия между КОД-Гома и вооруженными группами на юге Киву. |
The abducted girls were visited by male soldiers based in zones where there was no fighting. |
К похищенным девушкам приходили солдаты, базирующиеся в зонах, в которых не велись боевые действия. |
Declaring that the fighting was unacceptable, the Council demanded that all hostilities in the Ituri area cease immediately. |
Объявив военные действия недопустимыми, Совет потребовал незамедлительно прекратить все боевые действия в районе Итури. |
Even if the fighting were to end today, we would already have a grave humanitarian crisis on our hands. |
Даже если боевые действия будут прекращены сегодня, у нас уже есть серьезный гуманитарный кризис. |
However, the fighting in Angola continues. |
Однако боевые действия в Анголе продолжаются. |
Ongoing fighting, food shortages and weak governance continue to undermine efforts to stabilize the Central African Republic. |
Непрекращающиеся боевые действия, нехватка продовольствия и слабость системы государственного управления по-прежнему подрывают усилия, предпринимаемые с целью стабилизировать ситуацию в Центральноафриканской Республике. |
There is obviously a clear need to get the warring parties to talk to each other and stop fighting. |
Налицо явная необходимость, чтобы противоборствующие стороны сели за стол переговоров и прекратили боевые действия. |
Across the north, factional fighting regularly continues. |
На севере продолжаются регулярные боевые действия между противоборствующими группировками. |