| In the meantime, fighting has continued in strategic areas, especially in the greater Upper Nile region. | Между тем, в стратегических районах, особенно во всем регионе Верхнего Нила, продолжаются боевые действия. |
| In Aleppo, fighting escalated with significant shelling and the continued use of other heavy weaponry by Government forces. | В Алеппо боевые действия усилились в результате масштабных артиллерийских обстрелов и продолжающегося применения правительственными силами других тяжелых вооружений. |
| The fighting reportedly led to the forced displacement of more than 7,500 people, many of whom have sought shelter in Ladhiqiyah city. | Согласно сообщениям, боевые действия привели к вынужденному перемещению более 7500 человек, многие из которых нашли убежище в Латакии. |
| The South Sudanese people are bearing the brunt of their leaders' failure to stop the fighting. | Народ Южного Судана больше всех страдает от неспособности его лидеров остановить боевые действия. |
| The Special Representative noted that fighting was ongoing and would likely continue despite the imminent arrival of the rainy season. | Специальный представитель отметила, что боевые действия продолжаются и, скорее всего, будут продолжаться, несмотря на скорое начало сезона дождей. |
| The fighting in Darfur continues to have a highly deleterious effect on civilians. | Боевые действия в Дарфуре по-прежнему весьма негативно сказываются на положении гражданского населения. |
| In the meantime, fighting at various locations continues and both sides remain in breach of the cessation of hostilities agreement. | Тем временем в различных районах страны продолжаются боевые действия, и обе стороны по-прежнему нарушают соглашение о прекращении боевых действий. |
| Civilians continue to be displaced as a result of ongoing fighting and conflict. | Непрекращающиеся боевые действия и конфликт по-прежнему являются причиной перемещения гражданского населения. |
| Humanitarian access continues to be hampered by fighting and violence against aid workers and assets. | Оказанию гуманитарной помощи по-прежнему препятствуют боевые действия и акты насилия в отношении гуманитарных работников и имущества. |
| In April 2013, the fighting in South Kordofan spilled over into neighbouring North Kordofan state. | В апреле 2013 года боевые действия в Южном Кордофане перекинулись на соседний Северный Кордофан. |
| By noon on 6 June, the fighting in the area had subsided, albeit with continued sporadic shelling. | К полудню 6 июня боевые действия в этом районе утихли, хотя спорадический артобстрел продолжался. |
| Movement by road is challenging, particularly in Jonglei State where fighting is ongoing. | Передвижение по дорогам представляется затруднительным, особенно в штате Джонглей, где продолжаются боевые действия. |
| The fighting caused disruption in the provision of basic social services, severely affecting the 12,000 inhabitants. | Боевые действия вызвали перебои с предоставлением основных социальных услуг, пагубно сказавшись на населении численностью 12000 человек. |
| On 28 February 2013, fighting broke out between the two M23 factions. | 28 февраля 2013 года между двумя фракциями Движения 23 марта начались боевые действия. |
| All parties were urged immediately to cease fighting and expedite talks facilitated by the Intergovernmental Authority on Development. | Всем сторонам настоятельно предлагается немедленно прекратить боевые действия и ускорить переговоры при содействии Межправительственного органа по вопросам развития. |
| In Yemen, recent fighting in Al-Bayda and Amran governorates has led to further civilian casualties and displacement. | В Йемене недавние боевые действия в мухафазах Эль-Бейда и Амран привели к новым потерям среди гражданского населения и его перемещению. |
| While fighting between armed opposition groups and Government forces continued, access to areas of armed confrontations was restricted. | Хотя боевые действия между вооруженными оппозиционными группами и правительственными силами продолжались, доступ в районы, где происходили вооруженные столкновения, был ограничен. |
| Though the fighting had stopped, tensions remained high and the occurrence of further clashes could not be ruled out. | Хотя боевые действия прекратились, уровень напряженности остается высоким, и нельзя исключать возможности новых столкновений. |
| In the early hours of 3 February, heavy fighting erupted in N'Djamena. | В ночь на З февраля в Нджамене вспыхнули интенсивные боевые действия. |
| This training programme was scheduled to start on 1 March 2008 but was delayed by the fighting in N'Djamena. | Данная учебная программа должна была начаться 1 марта 2008 года, однако этому помешали боевые действия в Нджамене. |
| A week later the elders of the Digil-Mirifle intervened to mediate an end to the fighting. | Через неделю боевые действия прекратились после вмешательства старейшин клана дигил-мирифле. |
| However, fighting on the ground continues and those responsible for atrocious crimes on a massive scale go unpunished. | Вместе с тем на местах продолжаются боевые действия, а лица, виновные в массовом совершении вопиющих преступлений, остаются безнаказанными. |
| The fighting continued for a number of days and resulted in an undetermined number of casualties, which included civilians. | Боевые действия продолжались в течение нескольких дней и повлекли за собой неустановленное число жертв, включая мирных жителей. |
| The fighting now affects humanitarian work more frequently and more directly than bureaucratic restrictions ever did, with fatal and tragic consequences. | Боевые действия сейчас затрагивают гуманитарную деятельность более часто и более непосредственно, чем бюрократические ограничения за все прошедшее время, со смертельными и трагическими последствиями. |
| No longer will the international community turn its back once the fighting has stopped. | Международное сообщество в дальнейшем не будет отступать после того, как будут прекращаться боевые действия. |