Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевые действия

Примеры в контексте "Fighting - Боевые действия"

Примеры: Fighting - Боевые действия
Strongly condemns the recent fighting in the Leninabad area initiated by forces trying to hinder the peace process in Tajikistan, and calls upon all concerned to refrain from the use of force; решительно осуждает недавние боевые действия в районе Ленинабада, инициированные силами, которые пытаются помешать мирному процессу в Таджикистане, и призывает всех, кого это касается, воздерживаться от применения силы;
Out of a population of an estimated 16 million, the fighting led to the exile of more than 1.7 million persons into neighbouring States and the internal displacement, throughout the country, of between 3.5 and 4.5 million civilians. Боевые действия явились причиной того, что из общей численности населения, составлявшей приблизительно 16 млн. человек, более 1,7 млн. человек были вынуждены искать убежища в соседних государствах, и от 3,5 до 4,5 млн. гражданских лиц были недобровольно перемещены внутри страны 1/.
We recognize that for many years Guinea has provided refugees with safe havens, refugees fleeing conflict in neighbouring countries, and that today the situation has worsened and the fighting has intruded into Guinea itself. Мы признаем, что Гвинея уже на протяжении многих лет предоставляет убежище беженцам - беженцам, спасающимся от конфликтов в соседних странах, - и что сегодня ситуация ухудшилась и боевые действия перекинулись на территорию самой Гвинеи.
The chief causes were renewed fighting between Ethiopia and Eritrea, continuing violence in southern Somalia and Sudan, and severe drought in parts of Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Kenya and Somalia. Главными причинами этого послужили возобновившиеся боевые действия между Эфиопией и Эритреей, продолжающееся насилие в южной части Сомали и в Судане, а также жестокая засуха в отдельных районах Джибути, Эритреи, Эфиопии, Кении и Сомали.
The Personal Representative, who is also head of the United Nations Special Mission to Afghanistan, reported that the situation in Afghanistan remained precarious, intense fighting having resumed in the northern part of the country. Личный представитель, который также является главой Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане, сообщил, что обстановка в Афганистане оставалась неустойчивой и что в северной части страны возобновились боевые действия.
A major concern during this period has been the drawing of the fighting into areas populated or frequented by civilians, and indiscriminate mortars shelling by all parties, causing casualties, property damage and destruction in civilian areas. Одна из серьезных проблем в этот период заключалась в том, что боевые действия проходили в районах, где проживали или часто находились гражданские лица, и все стороны вели беспорядочный минометный огонь, результатом которого были людские потери, материальный ущерб и разрушения в гражданских районах.
The Governments of the neighbouring Republic of the Congo and the Central African Republic continue to be concerned that fighting in the Democratic Republic of the Congo, especially in the immediate border areas, has affected their countries. Правительства сопредельных Республики Конго и Центральноафриканской Республики продолжали выражать тревогу по поводу того, что боевые действия, ведущиеся в Демократической Республике Конго, особенно в районах, непосредственно примыкающих к их границам, затрагивают их страны.
Military hostilities between regular Bissau Guinean forces, deployed to the border region to contain the activities of rebel forces of the Movement of Democratic Forces of Casamance, have somewhat subsided, and factional fighting within MFDC in Bissau Guinean territory also appears to have stopped. Боевые действия с участием регулярных частей вооруженных сил Гвинеи-Бисау, развернутых в пограничном районе для сдерживания сил мятежников Движения демократических сил Казаманса, стали несколько менее интенсивными, а столкновения на территории Гвинеи-Бисау между различными группировками ДДСК также, как представляется, прекратились.
The Court noted that it was not disputed that Ugandan forces were on the territory of the Democratic Republic of the Congo and that fighting had taken place there between those forces and the armed forces of a neighbouring State. Суд отметил, что никто не оспаривает тот факт, что силы Уганды находятся на территории Демократической Республики Конго и что эти силы вели боевые действия с вооруженными силами соседнего государства.
In that letter, the Sudan Government accused the Government of the Republic of South Sudan of continued support to the rebel armed forces fighting the Republic of the Sudan with the intention of destabilizing the Sudan's peace and security. В этом письме правительство Судана обвиняет правительство Республики Южный Судан в оказании дальнейшей поддержки повстанческим вооруженным силам, ведущим боевые действия в Республике Судан с целью дестабилизации мира и безопасности в Судане.
In Equateur Province, fighting in and around Dongo, in Kingu territory, during late 2009 caused the displacement of approximately 60,000 people, while reportedly more than 80,000 sought refuge in the Republic of the Congo, and 15,000 in the Central African Republic. ЗЗ. В Экваториальной провинции боевые действия в Донго и его окрестностях на территории Кингу в конце 2009 года привели к перемещению приблизительно 60000 человек, при этом, по сообщениям, свыше 80000 человек бежали в Республику Конго, а 15000 - в Центральноафриканскую Республику.
The continuous fighting between the parties, the use of heavy weapons by the Government and the increase in the use of improvised explosive devises resulted in heavy civilian casualties and mass displacement of civilians inside and outside the country. Непрекращающиеся боевые действия между сторонами, использование тяжелого оружия правительством, а также увеличение использования самодельных взрывных устройств привели в результате к тяжелым потерям среди гражданского населения и массовому перемещению гражданского населения внутри страны и за ее пределы.
Urges all the Somali parties to desist immediately from the fighting and to settle their disputes by means of dialogue and national reconciliation, which is the only way to end the bloodshed in Somalia, alleviate the suffering of the Somali people and safeguard its supreme national interests; настоятельно призывает все сомалийские стороны незамедлительно прекратить боевые действия и перейти к урегулированию споров путем диалога и национального примирения - единственного средства, способного положить конец кровопролитию в Сомали, облегчить страдания сомалийского народа и обеспечить высшие национальные интересы;
The Panel also investigated the fighting between the Ma'alia and the Rezeigat tribes in the El Daein area in July, August and September 2013, which resulted in the expulsion of the Ma'alia from that area.[102] Группа также расследовала боевые действия между племенами резейгат и маалия в районе Эд-Даэйна в июле, августе и сентябре 2013 года, которые привели к изгнанию членов племени маалия из района Эд-Даэйна.
Gravely concerned at the consequences which the ongoing fighting could have for the peace and security of the region and for the furthering of the peace process in the Middle East, and affirming its full support for that process, будучи глубоко обеспокоен последствиями, которые ведущиеся боевые действия могли бы иметь для мира и безопасности в этом районе и для развития мирного процесса на Ближнем Востоке, и заявляя о своей полной поддержке этого процесса,
On 6 March, intensive fighting erupted in Kabul and adjacent areas between the forces of General Massoud and those of Mr. Mazari (Hezb-i-Wahdat), and then between those of General Massoud and the Taliban. быстрее. 6 марта в Кабуле и прилегающих к нему районах между силами генерала Массуда и г-на Мазари («Хезбе уохдате»), а затем между силами генерала Массуда и «Талибан» завязались интенсивные боевые действия.
Fighting has caused massive population displacement. Боевые действия повлекли за собой массовые перемещения населения.
Fighting in Daghestan has displaced about 33,000 people. Боевые действия в Дагестане привели к перемещению около ЗЗ 000 человек.
Fighting was also reported in Parwan and Laghman provinces. Согласно сообщениям, боевые действия происходили также в провинциях Парван и Лагман.
Fighting also continued in Badghis province but no significant front-line changes occurred. Боевые действия продолжались и в провинции Баддис, однако никаких заметных изменений на фронтах не произошло.
Fighting within the territories of the former Republic of Yugoslavia was most destructive. Наиболее разрушительный характер носили боевые действия на территории бывшей Республики Югославии.
Fighting in Bosnia and Herzegovina came to an end on 11 October 1995. Боевые действия в Боснии и Герцеговине прекратились 11 октября 1995 года.
Fighting continues and protection and humanitarian assistance needs among the civilian population remain considerable. Боевые действия продолжаются, и население по-прежнему остро нуждается в защите и гуманитарной помощи.
Fighting was particularly intense in Aleppo, Dar'a and Rural Damascus governorates. Особенно интенсивно боевые действия велись в мухафазах Халеб, Даръа и Риф-Димишк.
Fighting and insecurity continued to hamper their ability to respond. Боевые действия и отсутствие безопасности по-прежнему ограничивают возможности в плане реагирования.