Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевые действия

Примеры в контексте "Fighting - Боевые действия"

Примеры: Fighting - Боевые действия
The international community has grown impatient with the situation in South Sudan and with the failure of the political leadership to stop the fighting and reach an agreement that responds to the greater interests of the people of South Sudan. Международное сообщество проявляет нетерпение в связи с положением в Южном Судане и неспособностью политического руководства прекратить боевые действия и заключить соглашение, которое отвечало бы более широким интересам народа Южного Судана.
The fighting in the Kodori Valley and surrounding areas of Abkhazia, Georgia, as well as the shooting down of a UNOMIG helicopter on 8 October, represent a serious deterioration of the situation and a setback in efforts to achieve a political settlement. Боевые действия в Кодорском ущелье и в прилегающих районах Абхазии, Грузия, а также уничтожение вертолета МООННГ 8 октября свидетельствуют о серьезном ухудшении обстановки и об определенной неудаче в усилиях по достижению мирного урегулирования.
Given the danger of internationalization, which could aggravate the situation, it would urge the parties concerned to cease fighting and implement the relevant resolutions of the United Nations Security Council. Учитывая опасность интернационализации, что могло бы осложнить положение, он настоятельно призывает соответствующие стороны прекратить боевые действия и осуществить соответствующие резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Rwandan government forces hold the rest of the country, mainly the areas west and south of the capital and a stronghold in the Gisyeni-Ruhengeri area in the north-west, where fighting continues. Силы правительства Руанды занимают остальную часть страны, главным образом районы к западу и югу от столицы и опорный пункт в районе Гисеньи-Рухенгери на северо-западе, где продолжаются боевые действия.
In view of the fact that the current exodus is largely the result of the ongoing civil war in southern Sudan, it is necessary for the parties to halt fighting and to find a peaceful solution to the conflict. С учетом того, что нынешний исход во многом является результатом гражданской войны в южном Судане, всем сторонам следует прекратить боевые действия и найти мирное решение конфликта.
Fighting around Mbandaka in Equateur Province, fresh clashes in Kisangani and fighting in the Kivus have cast into doubt the implementation of the ceasefire agreement signed at Kampala on 8 April despite widespread adherence to that agreement elsewhere in the country. Боевые действия вокруг Мбандаки в Экваториальной провинции и недавние столкновения в Кисангани и боевые действия в Киву поставили под сомнение осуществление соглашения о прекращении огня, подписанного в Кампале 8 апреля, несмотря на почти повсеместное его соблюдение в других районах страны.
In South America and Southern Asia, reports say fighting has already broken out in many regions. В Южной Америке и Южной Азии, согласно сообщениям, уже начались боевые действия во многих регионах.
In addition, she said that the Mission needed to prevent a spill-over of violence from States where fighting was taking place to those that were still experiencing stability. Кроме того, она указала, что Миссии необходимо предотвращать распространение насилия из тех государств, в которых идут боевые действия, в те страны, в которых по-прежнему сохраняется стабильность.
Warlords and businessmen order weapons from traders in the markets when they are making plans for fighting and always when they are engaged in a fight. «Военные бароны» и бизнесмены заказывают оружие у торговцев на рынках тогда, когда они вынашивают планы боевых действий, и всегда в тех случаях, когда они ведут боевые действия.
On Thursday, 14 March 2002, fighting took place 15 km from Moliro; В четверг, 14 марта 2002 года, начались боевые действия в 15 километрах от Молиро;
The European Union calls on both parties to the conflict to end the fighting immediately and to continue to respect the terms of the ceasefire concluded in August in Praia, Cape Verde. Европейский союз призывает стороны в конфликте немедленно прекратить боевые действия и продолжать соблюдать условия соглашения о прекращении огня, заключенного в августе в Прае, Кабо-Верде.
The lack of progress in addressing the core political problems during the second phase of the Ashkhabad talks, about which I informed the Council in my previous report, and the subsequent fighting have created a stalemate in the negotiating process. Отсутствие прогресса в решении основных политических проблем в ходе второго этапа ашхабадских переговоров, о чем я информировал Совет в моем предыдущем докладе, и последующие боевые действия привели к тупику в переговорном процессе.
In Chad, the ongoing fighting between Government forces and the armed opposition, and the presence of Sudanese rebels from the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement has led to tremendous insecurity in the refugee camps and continuous attacks on surrounding villages. В Чаде непрекращающиеся боевые действия между правительственными силами и вооруженной оппозицией, а также присутствие суданских повстанцев из Освободительной армии Судана и Движения за справедливость и равенство привели к созданию чрезвычайной ситуации в плане безопасности в лагерях беженцев и постоянным нападениям на близлежащие деревни.
The fighting has forced humanitarian workers to leave the area, and refugees and internally displaced persons are moving deeper into Guinea, to Conakry and back to Sierra Leone. Боевые действия заставили гуманитарных сотрудников покинуть регион, а беженцы и внутри перемещенные лица направляются еще глубже в Гвинею в направлении Конакри и в обратном направлении - в Сьерра-Леоне.
In early May, fighting broke out in the Farkhar Gorge, east of Taloqan, the provincial capital of Takhar, with the Taliban forces launching a major offensive on the Chal district and in the Gorge at the beginning of June. В начале мая вспыхнули боевые действия в ущелье Фархар к востоку от Талукана, столицы провинции Тахар, а в начале июня силы «Талибана» начали крупное наступление в районе Чала и вблизи ущелья.
As reported to the Security Council on 24 March, fighting between the forces loyal to Governor Ismail Khan and General Zahir involving the use of heavy weaponry took place in the town of Herat on 21 March. Как было сообщено Совету 24 марта, 21 марта в городе Герат вспыхнули боевые действия между силами, верными губернатору Исмаил Хану и генералу Захиру, с использованием тяжелого оружия.
In Afghanistan, the Congo and other places, fighting continues despite international efforts to stop the bloodshed and find solutions within the framework of the Charter and the principles of international law. В Афганистане, Конго и других местах боевые действия продолжаются, несмотря на международные усилия остановить кровопролитие и отыскать решения в рамках Устава и принципов международного права.
The extensive fighting in the north and south of the country has displaced a significant proportion of the population and made it difficult for humanitarian aid agencies to conduct a consistent and effective relief programme. Широкомасштабные боевые действия на севере и юге страны привели к перемещению значительной части населения и затруднили осуществление агентствами по оказанию гуманитарной помощи согласованной и эффективной программы такой помощи.
Despite an order by President Rakhmonov for the Brigade to return to base, fighting broke out between the two forces in the morning of 9 December, resulting in the take-over of Tursunzade's administrative building by the Rapid Reaction Brigade. Несмотря на отданный президентом Рахмоновым приказ бригаде вернуться на базу, утром 9 декабря между двумя силами начались боевые действия, в результате которых бригада быстрого реагирования захватила административное здание Турсунзаде.
This applies to Burundi as well, where we have been having a dialogue - which is to continue in the coming week - concerning the rebel groups that refuse to end the fighting and join the peace process. Это касается также Бурунди, где мы провели диалог, который будет продолжен на будущей неделе и который касается повстанческих групп, отказывающихся прекратить боевые действия и присоединиться к мирному процессу.
He mentioned that the recent fighting in the Democratic Republic of the Congo had displaced another 250,000 people, some of them for the second or third time, in the eastern portion of the country. Он отметил, что недавние боевые действия в Демократической Республике Конго привели к перемещению в восточной части страны еще 250000 человек, причем некоторых из них второй или третий раз.
In areas where fighting took place, support is needed for the rehabilitation of the wounded and of persons with long-term physical disabilities, as well as for people with psychosocial and mental health needs resulting from the conflict. Тем районам, где проходили боевые действия, требуется поддержка в реабилитации раненых, лиц с долгосрочными физическими недостатками, а также лиц с психосоциальными или психическими заболеваниями, возникшими в результате конфликта.
Taking note of the ongoing lull in the fighting in eastern Democratic Republic of the Congo due to the efforts undertaken by the region, принимая к сведению тот факт, что в настоящее время боевые действия в восточной части Демократической Республики Конго приостановлены благодаря предпринятым в этом районе усилиям,
commit to stop the fighting and achieve urgently an effective United Nations supervised cessation of armed violence in all its forms by all parties to protect civilians and stabilize the country; принять обязательство прекратить боевые действия и в срочном порядке добиться эффективного и отслеживаемого Организацией Объединенных Наций прекращения вооруженного насилия во всех его формах всеми сторонами для защиты гражданского населения и стабилизации положения в стране.
Ongoing fighting and insecurity continued to cause displacement in the country, bringing the total number of internally displaced persons to 2.7 million as of June 2013, compared to 1.7 million at the beginning of 2012. Факторами, вызывающими перемещение населения страны, оставались продолжающиеся боевые действия и проблемы в плане безопасности; по состоянию на июнь 2013 года общее число внутренне перемещенных лиц составило 2,7 миллиона человек, тогда как в начале 2012 года их насчитывалось 1,7 миллиона человек.