Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевые действия

Примеры в контексте "Fighting - Боевые действия"

Примеры: Fighting - Боевые действия
In Tawilla, fighting led to the suspension of humanitarian activities for about a week, resulting in aid being cut off to about 30,000 internally displaced persons. В Тавилле боевые действия привели к приостановке гуманитарной деятельности почти на неделю, в результате чего примерно 30000 перемещенных внутри страны лиц оказались отрезанными от помощи.
During the reporting period, the security situation in Sierra Leone has remained relatively stable, with the exception of Kambia district along the border where fighting has continued between rebels and Guinean forces. На протяжении отчетного периода ситуация в плане безопасности в Сьерра-Леоне оставалась относительно стабильной, если не считать приграничного района Камбиа, где продолжались боевые действия между мятежниками и гвинейскими силами.
On the afternoon of Saturday, 10 May, the United Nations Mission in the Sudan reported that fighting had broken out in Omdurman between the Government forces and the JEM fighters. Во второй половине дня в субботу, 10 мая, Миссия Организации Объединенных Наций в Судане сообщила, что в Омдурмане вспыхнули боевые действия между правительственными силами и бойцами ДСР.
Members of the Council demanded an immediate halt to the fighting and called upon all parties to abide by the provisions of the Ceasefire Agreement which they signed in Lusaka on 10 July 1999. Члены Совета потребовали немедленно прекратить боевые действия и призвали все стороны соблюдать положения Соглашения о прекращении огня, подписанного ими в Лусаке 10 июля 1999 года.
The parties agreed to respect the constitution, cease fighting, grant amnesty to the rebels, allow rebel groups to participate in the running of state affairs, integrate rebel forces into the Chadian national army. Стороны договорились уважать Конституцию, прекратить боевые действия, предоставить амнистию повстанцам, разрешить повстанческим группировкам участвовать в управлении делами государства и интегрировать повстанческие силы в состав Национальной армии Чада.
To date, the provisions of this agreement have not been implemented and there has been a resurgence of fighting between the same rebel groups) and the Chadian national army in eastern Chad. До сих пор положения этого соглашения не выполняются, а в восточной части Чада возобновились боевые действия между теми же повстанческими группировками) и Национальной армией Чада.
The overall security situation remains volatile in eastern Chad, especially with the ongoing fighting between the Government forces and the armed opposition, and the presence of Sudanese rebels of a faction of the Sudan Liberation Army and the Justice and Equality Movement. По-прежнему нестабильна общая обстановка в плане безопасности на востоке Чада, где продолжаются боевые действия между правительственными войсками и силами вооруженной оппозиции и сохраняется присутствие суданских повстанцев, принадлежащих к одной из фракций Освободительной армии Судана и Движению за справедливость и равенство.
It is true that they had devastating effects in the areas where the fighting took place and in the countries whose economies and populations suffered. Они действительно привели к разрушительным последствиям в районах, где велись боевые действия, и в странах, где экономике и населению был нанесен серьезный ущерб.
While all factions, except the Liberian Peace Council (LPC), have issued orders to their commanders to cease hostilities and some steps have been taken towards the disengagement of forces, fighting continues in the south-east and the west. Хотя все фракции, за исключением Либерийского совета мира (ЛСМ), отдали приказы своим командирам прекратить боевые действия и хотя предприняты некоторые шаги для разъединения войск, бои продолжаются на юго-востоке и западе страны.
The members of the Council strongly condemn the recent fighting between Rwandan and Ugandan forces in Kisangani, demand an immediate cessation of hostilities, and reiterate their call for the demilitarization of the area as agreed to by both Governments. Члены Совета решительно осуждают недавние бои между руандийскими и угандийскими войсками в Кисангани, требуют немедленно прекратить боевые действия и вновь повторяют свой призыв о демилитаризации этого района, как это было согласовано правительствами обеих стран.
The preliminary findings of the assessment indicate that of the 22 ministries surveyed, only the Ministries of Foreign Affairs and Defence have been working in an uninterrupted manner since August 2003 when the fighting in Monrovia ended. Предварительные результаты оценки указывают на то, что из 22 обследованных министерств лишь министерства иностранных дел и обороны бесперебойно функционируют с августа 2003 года, когда прекратились боевые действия в Монровии.
The fighting, still ongoing, seems to have brought with it a pattern of human rights violations, with the torching of family homes and ethnic cleansing. Все еще продолжающиеся боевые действия, как представляется, повлекли за собой такое явление, как нарушения прав человека, сопровождающееся поджогом жилых домов и этническими чистками.
On 5 June, persisting tensions in Kisangani between the occupying forces of Uganda and Rwanda erupted into open and violent conflict, with fighting spreading into residential areas and indiscriminate shelling occurring for 6 days. 5 июня сохранявшаяся в Кисангани напряженность между оккупационными силами Уганды и Руанды переросла в открытый конфликт с применением насилия; при этом боевые действия распространились на жилые районы, а неизбирательные артиллерийские обстрелы продолжались в течение шести дней.
The ongoing fighting is a great source of concern to my delegation, as it is not only a violation of the Lusaka Ceasefire Agreement, but is contributing immensely to the displacement of innocent civilians. Продолжающиеся боевые действия являются источником озабоченности для моей делегации, поскольку это не только нарушает Лусакское соглашение о прекращении огня, но и в значительной степени способствует дальнейшему перемещению ни в чем не повинного населения.
The level of fighting reached an unprecedented scale for 1999 when the Taliban launched a major ground and air offensive against the United Front on 28 July. Боевые действия достигли беспрецедентных для 1999 года масштабов, когда движение "Талибан"28 июля развернуло массированное наступление на силы Объединенного фронта с использованием сухопутных подразделений и авиации.
Intermittent fighting in the north of the country has spread further southwards resulting in the displacement of 35,000 people to Monrovia, while over 10,000 refugees have reportedly entered Sierra Leone and some 5,000 have fled to Guinea. Периодически возобновляющиеся боевые действия на севере страны распространились далее на юг, в результате чего 35000 человек были вынуждены перебраться в Монровию, и, как сообщается, более 10000 беженцев переправились в Сьерра-Леоне и около 5000 - в Гвинею.
For four days now, there has been fighting in the town of Kisangani, in the Congolese territory, between the Rwandan Patriotic Army and the Ugandan People's Defence Forces. На протяжении четырех дней на конголезской территории в городе Кисангани ведутся боевые действия между Руандийской патриотической армией и Силами обороны угандийского народа.
UNITA elements have occasionally raided civilians on the Namibian and Zambian sides of the borders, and continued fighting in Moxico province has further increased the number of refugees into western Zambia. Элементы УНИТА время от времени совершали нападения на население, проживающее в пограничных районах Намибии и Замбии, а продолжавшиеся боевые действия в провинции Мошико вызвали еще больший приток беженцев в западные районы Замбии.
The statement criticized the neutral facilitator for remaining silent in the face of this fighting and announced that the Government was withdrawing its confidence in Sir Ketumile Masire. В заявлении содержалась критика нейтрального посредника за отсутствие с его стороны реакции на эти боевые действия и отмечалось, что правительство отказывает в доверии сэру Кетумиле Масире.
The fighting around Mbandaka, which represents a clear breach both of the Lusaka Agreement and the Kampala disengagement plan of 8 April, is also a serious setback to the peace process. Боевые действия в окрестностях Мбандаки, что представляет собой явное нарушение как Лусакского соглашения, так и подписанного 8 апреля в Кампале плана разъединения, также являются значительным шагом назад в рамках мирного процесса.
According to the officials, the fighting in Kisangani between Rwandan and Ugandan forces was evidence of their struggle for the control of mineral resources in that area. По данным должностных лиц, боевые действия в Кисангани между руандийскими и угандийскими войсками свидетельствуют об их борьбе за установление контроля над минеральными ресурсами в этом районе.
In contrast to the positive momentum towards peace in southern Sudan, the ongoing fighting in the Darfur region in northern Sudan is of serious concern. На фоне позитивных сдвигов в мирном процессе на юге Судана продолжающиеся боевые действия в регионе Дарфур на севере страны вызывают серьезную обеспокоенность.
In the early part of 2003, fighting affected the Bay, Middle Juba, Mudug and Lower Shabelle regions, as well as Mogadishu. В начале 2003 года боевые действия затронули Бей, район Средней Джуббы, Мудуг и район Нижней Шабелле, а также Могадишо.
Now that there is fighting on the ground, it is even more difficult to keep an eye on things compared to periods of calm", the officers said. "Теперь, когда на местах ведутся боевые действия, стало еще труднее следить за порядком по сравнению со спокойными временами"», - сказали офицеры.
Regrettably, the situation in Liberia took a dangerous turn as renewed fighting erupted in Monrovia in flagrant violation of a ceasefire agreement signed by the warring parties in Accra on 17 June 2003. К сожалению, ситуация в Либерии приняла опасный оборот, когда в Монровии с новой силой вспыхнули боевые действия, что явилось грубым нарушением соглашения о прекращении огня, подписанного противоборствующими сторонами в Аккре 17 июня 2003 года.