| By mid-July, the fighting had turned into sporadic exchanges of fire. | К середине июля боевые действия уступили место спорадическим перестрелкам. |
| Not all engaged in humanitarian work, but nor were they directly involved in the fighting. | Не все из них занимались гуманитарной деятельностью, но они и не были непосредственно вовлечены в боевые действия. |
| The next day, fighting resumed between the Government forces and the FPR. | На следующий же день возобновились боевые действия между правительственными силами и ПФР. |
| Despite the initialling of the Lusaka Protocol on 31 October 1994, fighting continued throughout Angola, with major offensives launched by FAA. | Несмотря на парафирование 31 октября 1994 года Лусакского протокола, в Анголе продолжались боевые действия с проведением крупных наступательных операций АВС. |
| Despite the strong warnings issued by UNPROFOR, the Krajina Serb forces repeatedly intervened in the fighting by launching missiles and air attacks. | Несмотря на решительные предупреждения со стороны СООНО, краинские сербские силы неоднократно включались в боевые действия, нанося ракетные удары и удары с воздуха. |
| Instability and fighting in neighbouring Afghanistan continue to have a negative effect on the situation in Tajikistan. | Нестабильность и боевые действия в соседнем Афганистане продолжают оказывать негативное воздействие на положение в Таджикистане. |
| With every outbreak of fighting, innocent civilians are displaced, harassed and killed. | Каждый раз, когда начинались боевые действия, это вело к перемещению, преследованию и убийству невинных гражданских лиц. |
| Both the violence in the streets and the fighting between RGF and RPF forces continue. | Тем временем акты насилия на улицах и боевые действия между СРП и силами ПФР продолжаются. |
| I was encouraged by the signing of these agreements, which helped to avert fighting over the facilities. | Я с удовлетворением воспринял подписание этих соглашений, которые помогли предотвратить боевые действия с целью установления контроля над этими объектами. |
| The Security Council calls upon all forces to cease fighting around Bihac. | Совет Безопасности призывает все силы прекратить боевые действия вокруг Бихача. |
| The situation in Somalia is likely to flare up into further fighting, resulting in more population movements. | Положение в Сомали, вероятно, выльется в дальнейшие боевые действия, что приведет к еще большему перемещению населения. |
| Heavy fighting and lack of security have been the most significant constraints in the implementation of WHO programmes in 1992 and early 1993. | Интенсивные боевые действия и неблагополучное положение с точки зрения безопасности явились наиболее существенными факторами, препятствовавшими осуществлению программ ВОЗ в 1992 году и в начале 1993 года. |
| In Angola, the fighting continues with unprecedented intensity and ferocity. | В Анголе продолжаются беспрецедентные по своей интенсивности и ожесточенности боевые действия. |
| The Government has alleged that mercenaries from Zaire are fighting jointly with UNITA troops in this area. | Правительство утверждает, что совместно с силами УНИТА в этом районе боевые действия ведут наемники из Заира. |
| There was fighting in most areas of the country, including around Sarajevo. | Боевые действия велись в большинстве районов страны, в том числе вокруг Сараево. |
| Afghanistan has not achieved total stability yet, and fighting in Angola has intensified. | В Афганистане не удается достичь полной стабильности, а в Анголе боевые действия активизировались. |
| If the fighting moved to that area and there was shelling, the situation could become catastrophic. | Если боевые действия переместятся в этот район, - а он уже обстреливается артиллерией, - то положение в нем может стать катастрофическим. |
| It was possible that the fighting in Zaire might force large numbers of refugees to return to Rwanda. | Весьма возможно, что боевые действия в Заире вынудят большое число беженцев возвратиться в Руанду. |
| The fighting in Somalia and Afghanistan has brought devastation and destruction to the peoples of the two countries. | Боевые действия в Сомали и Афганистане принесли опустошение и разрушение народам двух стран. |
| The fighting, however, lasted for only 10 days, with light casualties on both sides. | Однако эти боевые действия продолжались всего десять дней, и потери с обеих сторон были незначительными. |
| In Croatia, the fighting was much more serious. | В Хорватии боевые действия носили гораздо более серьезный характер. |
| The fighting and intimidation have led to massive displacement of civilians... | Боевые действия и запугивания привели к массовому перемещению гражданского населения... |
| Bosnian Government forces then withdrew weapons of their own, and the fighting escalated. | Боснийские правительственные войска затем вывели свое собственное оружие, и боевые действия активизировались. |
| We didn't want to escalate the situation further by bringing the BSA and ARBiH into direct fighting . | Мы не хотим дальнейшего обострения обстановки из-за прямого вмешательства в боевые действия БСА и АРБиГ . |
| At this time, reports were received in Zagreb that the fighting in Srebrenica had now stopped. | В это время в Загребе были получены сообщения о том, что боевые действия в Сребренице прекратились. |