Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевые действия

Примеры в контексте "Fighting - Боевые действия"

Примеры: Fighting - Боевые действия
Lulls in fighting have been very rare and military activity seems to be the one regular feature of the capital. Затишья между боями весьма редки, и боевые действия, видимо, являются единственной регулярно проявляющейся особенностью жизни столицы.
Witnesses on the ground reported heavy fighting in May between JEM and SLA/MM in the towns of Furawia, Kornoi and Umm Baru. Очевидцы сообщили о том, что в мае вспыхнули ожесточенные боевые действия между силами ДСР и ОАС/ММ в городах Фуравия, Корной и Умм-Бару.
In the less-affected states, where there is no fighting, it is essential that a strong UNMISS early warning capacity be maintained. Что касается в меньшей степени пострадавших штатов, где не ведутся боевые действия, то необходимо, чтобы в них по-прежнему действовали надежные механизмы раннего оповещения МООНЮС.
Under the agreement, the parties had committed to ceasing hostilities, facilitating the return of people displaced by clashes and paying compensation for casualties of the fighting. Согласно этому соглашению стороны взяли на себя обязательство прекратить боевые действия, содействовать возвращению людей, которые были вынуждены покинуть места своего проживания из-за столкновений, и выплатить компенсацию лицам, пострадавшим в результате боев.
In March 1998, 8,500 persons fleeing fighting in the Darfur region of southern Sudan, sought asylum in Chad where they benefited from emergency assistance. В марте 1998 года 8500 человек покинули район Дарфур в южной части Судана, где велись боевые действия, и обратились с просьбой о предоставлении им убежища в Чаде, где им была оказана чрезвычайная помощь.
While fighting continues, it seems to be at a stalemate, with neither side able to take full control of the city. Хотя боевые действия продолжаются, представляется, что стороны зашли в тупик и ни одна из них не в состоянии полностью взять город под свой контроль.
Fact-finding and field inquiries into the actual situation on the ground were hampered by the fighting in the most bitterly contested areas. Мероприятиям по установлению фактов и проведению расследований на местах с целью оценить фактическую обстановку препятствовали боевые действия в районах, соперничество за контроль над которыми приобрело самый ожесточенный характер.
There was more fighting along the border and a six-hour artillery battle in mid-March south of Guéckédou with rebels who had originated from Liberia. Активизировались боевые действия на границе, и в середине марта к югу от Гекеду между правительственными войсками и повстанцами, прибывшими из Либерии, в течение шести часов велась артиллерийская перестрелка.
By late April fighting had spread south into Salayea district, 80 km north of Gbarnga in Bong County. К концу апреля боевые действия распространились на юг и охватили круг Салаиеа, находящийся в 80 км от Гбанги, административного центра графства Бонг.
A report to the AU Peace and Security Council read: "Following the September Ceasefire Agreement, fighting largely stopped between the Government and the SLM/A. В докладе Совета АС по вопросам мира и безопасности было сказано следующее: "После сентябрьского соглашения о прекращении огня боевые действия между силами правительства и ОДС/А в основном прекратились, однако усилилось насилие в отношении гражданского населения.
On 1 July, fighting broke out in Baidoa between Colonel Hassan Mohamed Nur "Shatigudud" and his two deputies. 1 июля начались боевые действия в Байдоа между силами полковника Хасана Мухамеда Нура «Шатигудуда» и его двух заместителей по Армии сопротивления «Раханвейн».
The fighting in Bula Hawa resulted in displacements into Ethiopia and Kenya, although most had returned to Bula Hawa at the time of reporting. Боевые действия в Була-Хаве привели к перемещению населения в Эфиопию и Кению, хотя на момент представления доклада большинство покинувших свои места проживания лиц вернулись в Була-Хаву.
The Government has also been fighting LURD along the strategic central corridor from Monrovia to Nimba since March. Начиная с марта правительственные силы ведут также боевые действия с силами ЛУРД в стратегическом центральном коридоре, простирающемся от Монровии до Нимбы. 21 марта силы ЛУРД захватили Гбарнгу, родной город президента Тейлора.
The fighting between the Taliban and the United Front had intensified; however, neither warring side had achieved major territorial gains. Yet, the war spread to more areas of Afghanistan, spurring further displacement and making humanitarian access even more difficult. Хотя боевые действия между «Талибаном» и Объединенным фронтом активизировались, ни одна из воюющих сторон не смогла существенно расширить контролируемую ею территорию.
Following a buildup of several thousand government forces around Bani Walid, fighting renewed on 8 October in the Mordum area, some 30 km south of one of the front lines at Bir Dufan. После накопления нескольких тысяч правительственных войск вокруг Бени-Валида боевые действия продолжились 8 октября в районе Мордум, в 30 км к югу от города.
The situation has been further complicated by the fact that the fighting is occurring in the same region where the large cashew plantations are located and is taking place at a time when harvesting is about to begin. Положение еще больше усугубляется тем фактом, что боевые действия проходят в районе, в котором находятся крупные плантации орехов кешью, и накануне сбора урожая.
Their love for each other is tested when Ludo lays claim to the crown of Fortezza, and Laura finds herself fighting on the side of the Stravaganti opposing him... Они испытывают взаимную любовь, но когда Людо претендует на корону Фортеццы, Лора обнаруживает себя вовлечённой в боевые действия на стороне Страваганти против него.
On 23 July 2007 he became subject to media attention when he said that the Taliban and other Afghan rebels had the full right of fighting the Norwegian soldiers of the International Security Assistance Force force stationed in Afghanistan. Он заявил, что движение «Талибан» и другие афганские повстанческие движения имели полное право на боевые действия против норвежских военнослужащих, действовавших в рамках Международных сил содействия безопасности в Афганистане.
My Government is of the firm view that this caused the surrendering forces in and around Pakrac to reconsider their decision to surrender and, instead, to resume fighting. Мое правительство твердо убеждено в том, что это побудило сдающиеся формирования в Пакраце и вокруг него пересмотреть свое решение о сдаче и возобновить боевые действия.
In South Kivu, the fighting in Mwenga territory between the Congolese army and the Rwandan Hutu movement Forces démocratiques pour la libération du Rwanda has caused the displacement of almost 150,000 people, according to OCHA. В Южном Киву боевые действия между конголезской армией и движением руандийских хуту Демократических сил за освобождение Руанды на территории Мвенги вызвали, согласно сведениям УКГВ, перемещение около 150000 человек.
The fighting between the rebels since the end of August in several provinces, in particular Bujumbura-Rural and Bubanza, has led to major displacements of the civilian population. Эти боевые действия вызвали настоящую панику среди населения, например в сельских районах Бужумбуры 3500 человек переместились в столицу и в глубь провинции в поисках временного убежища.
Subsequently, the armed conflict escalated significantly with the outbreak of fighting in Blue Nile, the dismissal of Malik Agar from his position as Governor of the State by the President and the banning of the SPLM-North. Впоследствии вооруженный конфликт резко активизировался после того, как начались боевые действия в Голубом Ниле, президент сместил Малика Агара с его поста губернатора штата и было объявлено незаконным северное крыло НОДС.
The fighting taking place in south and central Somalia also adversely affected their ability to earn a livelihood as labourers, metal-workers, herbalists and hunter-gatherers. ЗЗ. Боевые действия в южной и центральной частях Сомали также сказались на их возможности зарабатывать себе на жизнь в качестве наемных работников, мастеров по изготовлению изделий из металла, собирателей трав и охотников-собирателей.
A dispute over land ownership triggered fighting, on 28 February, between groups from the Beni Halba and Gimir tribes in Batikha village (95 km south-west of Ed El Fursan, Southern Darfur). В результате спора о собственности на землю 28 февраля начались боевые действия между группами из племен бени-халба и гимир в деревне Батиха (в 95 км к юго-востоку от Эд-аль-Фурсана).
As predicted in the previous report on this question (A/54/297), fighting escalated in the summer of 1999, further compounding the vulnerability of millions of Afghan civilians. З. В соответствии с прогнозами, содержащимися в предыдущем докладе по этому вопросу (А/54/297), летом 1999 года активизировались боевые действия, что еще больше усугубило уязвимость миллионов мирных афганских жителей.