Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевые действия

Примеры в контексте "Fighting - Боевые действия"

Примеры: Fighting - Боевые действия
The fighting continued after the adoption of the resolutions and even intensified up to the last moment, the cessation of hostilities taking effect on 14 August 2006. После принятия резолюции боевые действия продолжались и даже нарастали вплоть до последнего момента, когда 14 августа 2006 года прекращение боевых действий вступило в силу.
The fighting caused true panic among the people; in Bujumbura-Rural, for example, 3,500 people moved towards the capital and within the province seeking shelter. Эти боевые действия вызвали настоящую панику среди населения, например в сельских районах Бужумбуры 3500 человек переместились в столицу и в глубь провинции в поисках временного убежища.
However, fighting continued between Abkhaz forces and armed irregulars in the lower Kodori Valley and, at times, near the main road along the coast and close to Sukhumi. Однако боевые действия между абхазскими силами и вооруженными иррегулярными формированиями продолжались в южной части Кодорского ущелья и временами вблизи главной автострады вдоль побережья и недалеко Сухуми.
This latest fighting drew the attention of the Secretary-General and of the Security Council, both of whom vigorously condemned the attacks and called for their immediate cessation. Боевые действия в этих районах привлекли к себе внимание Генерального секретаря и Совета Безопасности, которые решительно осудили подобные нападения и потребовали их незамедлительного прекращения.
The European Union encourages the parties to the Pretoria and Luanda agreements to work together in a constructive manner to build confidence and restore stability in the areas where fighting has erupted. Европейский союз настоятельно рекомендует участникам Преторийского и Луандского соглашений совместными усилиями и в конструктивном духе укреплять доверие и восстанавливать стабильность в районах, в которых начались боевые действия.
From the time when the sanctions were imposed, the parties to the conflict do not appear to have altered their military stance or their willingness to continue fighting. Со времени введения санкций, как представляется, не произошло изменений ни в военных стратегиях сторон в конфликте, ни в их стремлении продолжать боевые действия.
Despite a ceasefire agreement signed in June 2003, intense fighting continued; however, since the change of leadership and the arrival of peacekeeping troops, international humanitarian agencies are gearing up to move back into the country in order to assist the stricken population. Несмотря на подписание в июне 2003 года соглашения о прекращении огня активные боевые действия продолжались; вместе с тем после смены руководства страны и прибытия миротворческих сил международные гуманитарные учреждения готовятся к возвращению в страну для оказания помощи пострадавшему населению.
The continuing fighting in Liberia between government and rebel forces contributes to continuous demographic movements affecting the situation of refugees and internally displaced persons in Sierra Leone. Продолжающиеся в Либерии боевые действия между правительственными войсками и повстанцами продолжают вызывать миграционные потоки, которые сказываются на положении беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Сьерра-Леоне.
The following morning, the two armies resumed fighting, and al-'Abbas's depleted forces were routed; he and seven hundred of his men were compelled to surrender. На следующее утро, оба войска возобновили боевые действия, и истощенные войска аль-Аббаса были наголову разбиты; он и семьсот его бойцов были вынуждены сдаться.
In September 1918, he was appointed as the second in command of the 36th Battalion fighting in Serbia until the end of the war when he became a prisoner of war in Serbia. В сентябре 1918 года был назначен заместителем командира 36-го батальона, который вёл боевые действия в Сербии до конца войны.
Witnesses told Reuters that the fighting had stopped and that pro-Gaddafi fighters were in control of the city, raising green flags and roaming in the center of the town. Свидетели сообщили агентству Рейтер, что боевые действия закончились, и что сторонники Каддафи установили контроль над городом, подняв зеленые флаги над зданиями в центре города.
After fighting broke out between it and both Georgia and Armenia, British High Commissioner Admiral Somerset Arthur Gough-Calthorpe occupied Kars on 19 April 1919, abolishing its parliament and arresting 30 members of its government. После того как начались боевые действия между ним и Грузией и Арменией, британский верховный комиссар адмирал Сомерсет Артур ГофКалтхорп оккупировал Карс 19 апреля 1919 года, распустив парламент и арестовав 30 членов правительства.
Like much of the rest of the country, Guanajuato was affected by the prolonged fighting between Liberal and Conservative factions as well as the foreign incursions that dominated the 19th century. Как и большая часть остальной части страны, на ситуацию в Гуанахуато повлияли длительные боевые действия между Либеральной и Консервативной фракциями, а также иностранные вторжения, которые доминировали в 19 веке.
Despite lacking authorisation from Libya's political and military leadership, the fighting led to an escalating series of skirmishes between both sides, with 11 dead and 94 wounded being reported early on 18 October. Несмотря на отсутствие приказа от политического и военного руководства Ливии, боевые действия привели к эскалации насилия между обеими сторонами, в результате было убито 11 человек и ранено 94 на утро 18 октября.
The fighting drove more than 800,000 Tamils from their homes to other places within Sri Lanka as internally displaced persons and also overseas, prompting the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to identify them in 2004 as the largest asylum-seeking group. Боевые действия вынудили более 800000 тамилов бежать из своих домов в другие места на Шри-Ланке, как внутренне перемещенные лица, а также выезжая за рубеж, побуждая Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ ООН) идентифицировать их в 2004 году как крупнейшую группу запрашивающих убежище.
Almost from the beginning of the war, November 1914, Benedict negotiated with the warring parties about an exchange of wounded and other prisoners of war who were unable to continue fighting. Почти с самого начала войны, с ноября 1914 года, Бенедикт вёл переговоры с воюющими сторонами об обмене ранеными и другими военнопленными, которые были не в состоянии продолжать боевые действия.
This was partially confirmed with a reporter hearing several gunshots west of the city center, from where the rebels assaulted, and a rebel in the town stating that fighting was still taking place. Это было частично подтверждено журналистами, слышавшими несколько выстрелов к западу от центра города, откуда повстанцы совершили нападение, и повстанцами в городе, сообщивших о том, что боевые действия ещё продолжаются.
It's not going to work; you're not going to stop the fighting in Afghanistan; the Taliban won't listen, etc., etc. Что ничего не выйдет, боевые действия в Афганистане не прекратятся, талибы не станут даже слушать, и т.д.
In the recent past, fighting between RGF and RPF broke out in October 1990 and continued for almost two years until a cease-fire was negotiated in July 1992. Боевые действия между СПР и ПФР начались в октябре 1990 года и продолжались на протяжении почти двух лет до июля 1992 года, когда было заключено соглашение о прекращении огня.
We condemn the continued attacks on Sarajevo and the fighting in other parts of Bosnia and Herzegovina, which are still causing death and injury and disrupting the delivery of humanitarian supplies. Мы осуждаем продолжающиеся нападения на Сараево и боевые действия в других районах Боснии и Герцеговины, которые по-прежнему ведут к гибели и ранениям людей и к срыву доставки гуманитарных грузов.
The fighting and looting in Kabul is resulting in the loss of important parts of the country's cultural heritage, including mosques, museums and the University buildings. Боевые действия и грабежи в Кабуле ведут к нанесению ущерба важным элементам национального культурного наследия, включая мечети, музеи и здания Университета.
We do agree that the split of the SPLA into two factions and the ensuing fighting between them has wreaked great havoc as a result of indiscriminate attacks on civilians by both factions. Мы согласны с тем, что раскол НОАС на две фракции и последовавшие за этим боевые действия между ними посеяли хаос в результате неизбирательных нападений на гражданских лиц, совершаемых обеими фракциями.
Mr. KIRSCH (Canada), referring to agenda item 152, said that in earlier peace-keeping operations, United Nations personnel had generally been called in once the parties to a conflict had ceased fighting. Г-н КИРШ (Канада), касаясь пункта 152 повестки дня, говорит, что в рамках проводимых ранее операций по поддержанию мира персонал Организации Объединенных Наций, как правило, привлекался, когда участники конфликта прекращали боевые действия.
The party militant center of the Bolsheviks began fighting, on the afternoon of October 25, with the patrols of the city's post office. Партийный боевой центр большевиков начал боевые действия днём 25 октября с занятия своими патрулями городского почтамта.
Despite the undertakings of all three political leaders to end hostilities, the negotiations, as has been all too common, proceeded against the backdrop of continued fighting, although at a generally much reduced level. Несмотря на обязательства всех трех политических лидеров прекратить боевые действия, переговоры, что стало уже слишком обычным, проходили на фоне продолжающихся боев, хотя в целом намного менее интенсивных.