| The Mexican congress responded to this perceived threat by authorizing the execution of any foreigner found fighting in Texas; they did not want prisoners of war. | Мексиканский конгресс ответил на эту угрозу, разрешив казнь любого иностранца, ведущего боевые действия в Техасе. |
| We break off all this messy fighting and have a little talk, just you and me. | Мы прекращаем боевые действия и переходим к обсуждению, только ты и я. |
| Since fighting was spreading to different parts of the district, they did not know where to go to find shelter and after one week they returned. | Поскольку боевые действия велись в различных частях района, они не смогли найти убежища и через неделю вернулись. |
| The fighting caused a massive movement of over a million Rwandan and Burundian refugees who needed urgent humanitarian relief. | Боевые действия стали причиной массового перемещения свыше миллиона руандийских и бурундийских беженцев, которым срочно |
| Thus far, efforts by elders to resolve the conflict have failed. Inter- and intra-clan fighting continues to account for much of the violence in southern Somalia. | В течение отчетного периода в Тиеглоу и вокруг него постоянно шли боевые действия между ополченцами Джилибле и Бокол-Хоре. |
| Government military activity and inter-factional fighting disrupted relief activities and caused further displacement of civilian populations. | Боевые действия правительства и между враждующими группировками препятствовали осуществлению деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и обусловили расширение масштабов миграции гражданского населения. |
| It calls for the cessation of this fighting, which is having a severe humanitarian impact on the population in the area. | Он выражает особую озабоченность по поводу ситуации в провинции Южная Киву, в частности в районе нагорья и вокруг Минембве, где активизировались боевые действия между Патриотической армией Руанды и баньямуленге, которым оказывают поддержку другие вооруженные группы. |
| This conflict has fuelled a new cold war on Earth, but so far the fighting has been confined to Sirius 6B. | И хотя, на Земле этот конфликт возродил холодную войну, боевые действия велись только на Сириусе 6Б. |
| Following these killings, fresh fighting broke out between the Hema-Bagerere and the Lendu, around the Fataki and Djugu areas. | После этих убийств в районах Фатаки и Джугу начались новые боевые действия между хима-багерере и ленду. |
| This competition often results in localized fighting, for instance in one village or territory, and quite frequently, it escalates into generalized fighting, so across a whole province, and even at times into neighboring countries. | Эта конкуренция часто приводит к локальным стычкам, например, в одной деревне или области и довольно часто развивается в боевые действия по всей провинции или даже на территории соседних стран. |
| The message of resolution 68/19 has been disregarded in numerous instances, with widespread fighting continuing in ongoing armed conflicts around the world. | Положения резолюции 68/9 нарушались множество раз, о чем свидетельствуют боевые действия, продолжающиеся в рамках текущих вооруженных конфликтах по всему миру. |
| Some displacement has resulted from the fighting in the Badhade area and there are reports of civilians crossing the border into Kenya. | Боевые действия в районе Батхад привели к перемещению части населения, и поступают сообщения о том, что гражданское население переходит через границу в Кению. |
| By August 1895, the French were only mid-way at Andriba where there were numerous Malagasy fortifications but only limited fighting. | По состоянию на август 1895 года французы были лишь на полпути к городку Андриба, где находились многочисленные малагасийские укрепления, и вели незначительные боевые действия. |
| On 17 February, the Army approached Marina, positioning themselves five kilometers west of the village, while fighting continued at Zakiyah. | 17 февраля армия подошла к деревне Марина, находящейся в пяти километрах к западу от Итрии, в то время как боевые действия всё ещё продолжались в Закии. |
| By evening, the rebels also took control of Al-'Amariyah village and reached the nearby 1070 Al-Hamadaniyah Housing Project where fighting continued. | К вечеру боевики также взяли под свой контроль деревни Аль-Амирия и достигли близлежащего жилищного комплекса 1070, где продолжились боевые действия. |
| By the summer of 2007, the fighting in Al Anbar was mostly over. | Судя по статистическим данным, к концу 2007 года боевые действия в Аль-Анбаре практически не велись. |
| The new constitution did not stop fighting among conservative and liberal factions in Mexico, which escalated again into the Reform War from 1858 to 1861. | Новая конституция, однако, не остановила боевые действия между консерваторами и либералами, которые обострились в Войне за Реформу в 1858-1861гг. |
| On 11 January 1996, the Habr-Gedir and Darod forces engaged in major fighting in the Juba valley area, with many casualties. | 11 января 1996 года силы кланов хабр-гедир и дарод начали масштабные боевые действия в районе долины Джубы, в ходе которых погибло много людей. |
| Already in August 1999, fighting between the forces of the aggressor States resulted in the deaths of over 300 Congolese citizens. | Еще в августе 1999 года имели место боевые действия государств-агрессоров, в результате чего погибло более 300 конголезцев. |
| The rebel groups FNL and FDD vowed to continue fighting unless there was a political settlement, political prisoners were released and regroupment camps dismantled. | Повстанческие группы НСО и ФЗД заявили о своей готовности продолжать боевые действия до достижения политического урегулирования, освобождения политических заключенных и ликвидации перегруппировочных лагерей. |
| The most intense fighting occurred in areas south-west of Bentiu, including Nhialdiu, Mankien and Duar. | Самые ожесточенные боевые действия велись в районах, находящихся к юго-западу от Бентиу, включая Нхиалдиу, Манкиен и Дуар. |
| Failing to dissuade any fighting, the Doctor resolves the situation by "resetting" the Vardy to their original state, before they saw grief as a disease. | Не сумев предотвратить боевые действия, Доктор находит выход из ситуации, перезагрузив варди и вернув их тем самым в исходное состояние, до того, как они стали воспринимать горе как болезнь. |
| The fighting disrupted regular Agency operations, necessitating, inter alia, the extension of the school year to make up for school closures. | Боевые действия прервали проведение регулярных операций БАПОР и обусловили, в частности, продление учебного года, с тем чтобы компенсировать те дни, которые были потеряны во время закрытия школ. |
| Following the decision by the Bosniacs not to accept the Invincible package as presented, peace talks were reconvened, even as fighting continued on the ground. | После принятия боснийцами решения не соглашаться на разработанный на борту "Инвинсибл" пакет мер в том виде, в каком он был представлен им, мирные переговоры были возобновлены, хотя на местах продолжались боевые действия. |
| It should be pointed out that the arms supplies have substantially enhanced the fighting capacity of the Armenian forces, which have carried out warlike actions and occupied Azerbaijani territory. | Следует отметить, что поставки вооружений привели к существенному повышению боеспособности армянских сил, осуществлявших боевые действия и оккупацию территорий Азербайджанской Республики. |