Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевые действия

Примеры в контексте "Fighting - Боевые действия"

Примеры: Fighting - Боевые действия
First, we ask both Afghan factions to stop fighting immediately and to engage in a political dialogue without delay and preconditions. Во-первых, мы призываем обе афганские стороны незамедлительно прекратить боевые действия и начать политический диалог без каких-либо дальнейших проволочек и выдвижения условий.
The season's full-scale fighting started in the north of Kabul with two vigorous offensives by the Taliban forces on 1 and 9 July". Сезонные полномасштабные боевые действия начались к северу от Кабула с двух крупных наступательных операций движения «Талибан» 1 и 9 июля».
Members of the Council were concerned at the reports of resumed fighting between Ugandan and Rwandan troops in Kisangani and called for an immediate cessation of hostilities. Члены Совета выразили озабоченность в связи с сообщениями о возобновлении боевых действий между угандийскими и руандийскими силами в Кисангани и призвали немедленно прекратить боевые действия.
Sporadic fighting has continued in the central and northern regions and is further complicating assistance efforts, as well as compounding the plight of many civilians. В центральных и северных районах страны по-прежнему спорадически велись боевые действия, которые создавали дополнительные препятствие для оказания помощи, а также усугубляли и без того трагическое положение большого числа гражданских лиц.
As I speak, fighting is going on to drive back the attackers. Сейчас, когда я выступаю, ведутся боевые действия, имеющие целью отбросить атакующие силы.
In addition to the crisis in the Muhajeria area, tribal fighting remained a key destabilizing factor in the security environment in Southern Darfur. Помимо кризиса в районе Мухаджерии фактором, дополнительным дестабилизирующим положение в области безопасности в Южном Дарфуре, оставались боевые действия между племенами.
The most recent challenge - which you referred to, Mr. President - was the fighting in Kisangani between the Rwandan and Ugandan forces. Одна из последних проблем - которую Вы, г-н Председатель, упомянули - боевые действия в Кисангани между руандийскими и угандийскими вооруженными силами.
Without your personal involvement, I think the chances are very high that the fighting would still be going on. Без Вашего личного участия, я думаю, эти боевые действия, по всей вероятности, все еще продолжались бы.
Continued fighting in Mogadishu has rendered it too insecure to carry out full humanitarian and development activities there since May 2002. Продолжающиеся с мая 2002 года боевые действия в Могадишо создали там слишком небезопасные условия для проведения в полном объеме гуманитарной деятельности и деятельности в области развития.
The fighting, as well as fear of both the RUF and the Government's helicopter gunship, have caused thousands of civilians to flee. Боевые действия, а также страх перед боевыми вертолетами как ОРФ, так и правительства стали причиной бегства тысяч мирных жителей.
President Chiluba said the fighting in Kisangani was regrettable, but not strictly a violation of the ceasefire, in that the countries concerned were nominally allies. Президент Чилуба сказал, что, хотя боевые действия в Кисангани вызывают весьма глубокое сожаление, они не представляют собой, строго говоря, нарушение соглашения о прекращении огня, поскольку соответствующие страны формально являются союзниками.
In fact, NDF is deployed hundreds of kilometres away from the areas mentioned, where no fighting is taking place. Дело в том, что НСО дислоцируются в сотнях километров от упомянутых районов, там, где не ведутся никакие боевые действия.
The attack started at 3.30 a.m. this morning. Intense fighting was continuing at press time. Наступление началось сегодня утром в 03 ч. 30 м. В момент выпуска этого пресс-релиза велись интенсивные боевые действия.
Violent fighting ensued in the following days, with the Chadian armed forces maintaining control of the town and pushing the rebels back into the Sudan. В последующие дни развернулись ожесточенные боевые действия, в результате которых вооруженные силы Чада удержали контроль над городом и оттеснили повстанцев обратно в Судан.
Despite the agreement, Nkunda and troops loyal to him rebelled at the end of August 2007, and fighting with FARDC troops resumed. Несмотря на это соглашение, Нкунда и преданные ему войска в конце августа 2007 года подняли мятеж, и боевые действия с войсками ВСДРК возобновились.
Despite growing pressure from civil society, particularly Church groups, for a political settlement of the conflict, fighting is continuing with devastating effects on the population. Несмотря на усиливающееся давление со стороны гражданского общества, в частности церковных групп, в целях политического урегулирования конфликта, боевые действия продолжаются с разрушительными последствиями для населения.
English Page 4. Public statements by both parties appear to indicate their intention to continue and, if necessary, escalate the fighting. Публичные заявления обеих сторон, как представляется, указывают на то, что они намерены продолжать и, если это будет необходимо, активизировать боевые действия.
The Security Council notes that, against clear KVM advice, Serb forces returned to Racak on 17 January 1999 and that fighting broke out. Совет Безопасности отмечает, что, вопреки ясному совету КМК, сербские силы 17 января 1999 года вернулись в Рачак и что начались боевые действия.
Child soldiers are resuming normal lives, but those who lured them into fighting have not been punished. Возвращаются в нормальную жизнь дети-комбатанты, но не наказаны те, кто вовлекал их в боевые действия.
As a result, fighting now affects areas previously untouched by hostilities, leading to further deterioration of the situation and new displacements of civilian population. В результате в настоящее время боевые действия затрагивают районы, в которых ранее не было столкновений, что ведет к дальнейшему ухудшению ситуации и дополнительным перемещениям гражданского населения.
While fighting continues to dominate some eastern areas, relative peace elsewhere has allowed tens of thousands of refugees and internally displaced persons to return home. Хотя боевые действия по-прежнему активно ведутся в ряде восточных районов, относительный мир, установившийся на остальной территории страны, позволил десяткам тысяч беженцев и внутренне перемещенных лиц вернуться в родные места.
Renewed fighting in Sri Lanka displaced more than 300,000 civilians, adding to the estimated 400,000 previously displaced by the tsunami and internal conflict. Возобновившиеся боевые действия в Шри-Ланке стали причиной вынужденного переселения более чем 300000 мирных граждан, пополнивших ряды еще примерно 400000 граждан, которым ранее пришлось покинуть родные места из-за цунами и внутреннего конфликта.
The situation in Afghanistan has been characterized in recent years by periods of rough military parity, resumption of factional hostilities and sporadic fighting. В последние годы положение в Афганистане характеризовалось периодами относительного военного равновесия: время от времени возобновлялись столкновения между группировками, а также боевые действия.
During the first week of the hostilities, most of the fighting was concentrated on the western front. В течение первой недели боевые действия велись главным образом на западном участке.
There is particular concern about the recent dramatic increase of Taliban activity and the heavy fighting between the Taliban and NATO since July 2006. Особую озабоченность вызывают наблюдавшаяся в последнее время резкая активизация действий «Талибана» и ожесточенные боевые действия, ведущиеся между «Талибаном» и силами НАТО с июля 2006 года.