Английский - русский
Перевод слова Fighting
Вариант перевода Боевые действия

Примеры в контексте "Fighting - Боевые действия"

Примеры: Fighting - Боевые действия
Since 2 September 2009, UNAMID received reports that Government and SLA/AW forces were engaged in fighting over territory in Korma (Northern Darfur). Со 2 сентября 2009 года ЮНАМИД получала сообщения о том, что правительственные силы и силы ОАС/АВ вели боевые действия за территорию в Корме, Северный Дарфур.
The provinces most affected were those that witnessed the most extensive and prolonged fighting, including Moxico, Kuando Kubango, and Bie. В наибольшей мере затронутыми оказались провинции, в которых имели место наиболее обширные и продолжительные боевые действия, в том числе Мошико, Квандо-Кубанго и Бие.
The Commission visited a number of areas affected by the fighting, including Misrata, Al Zawiyah, Nalut, Yafran, Zintan and Sirte. Комиссия посетила ряд районов, в которых ранее имели место боевые действия, включая Мисурату, Эз-Завию, Налут, Яфран, Зинтан и Сирт.
The Security Council condemns the recent fighting in Mogadishu and requests all parties to adhere to the ceasefire agreed on 22 June. Совет Безопасности осуждает недавние боевые действия в Могадишо и просит все стороны соблюдать прекращение огня, соглашение о котором было достигнуто 22 июня.
As of 2 September, when the fighting ceased, 498 persons had been killed, including some 169 Lebanese soldiers and 1 UNRWA staff member. По состоянию на 2 сентября, когда боевые действия прекратились, было убито 498 человек, включая 169 ливанских солдат и 1 сотрудника БАПОР.
The fighting started at around 7 a.m. and lasted until afternoon, although it was not as intense as the previous day. Боевые действия начались примерно в 7 ч. 00 м. и продолжались до полудня, хотя они и не были такими интенсивными, как накануне.
The insecurity, banditry and fighting which have characterized the reporting period continued to prevent access to populations in need of humanitarian assistance. Отсутствие безопасности, бандитизм и боевые действия, которыми характеризовалась ситуация в подотчетный период, по-прежнему препятствовали доступу нуждающихся слоев населения к гуманитарной помощи.
The physical security of children trapped in increasingly small areas where intense fighting is taking place and in other conflict affected areas has become a critical protection concern. Физическая безопасность детей, оказавшихся, как в ловушке, на постоянно сужающейся территории, на которой ведутся активные боевые действия, а также в других затронутых конфликтом районах, вызывает наибольшую озабоченность с точки зрения защиты детей.
While fighting between SAF and SPLA ended on 20 May, the situation remained tense, and both sides retained a heavy troop presence in the area. Хотя боевые действия между СВС и НОАС прекратились 20 мая, ситуация оставалась напряженной, а обе стороны сохраняли значительные силы в этом районе.
6.1 The fighting in Darfur was originally initiated by the rebels in Darfur. Боевые действия в Дарфуре первоначально были начаты повстанцами в Дарфуре.
It seems that much of the fighting by tribal militia is not necessarily connected to the political struggle between the Government and the rebel movements. Представляется, что в значительной степени боевые действия, которые ведут ополченцы из различных племен, отнюдь не обязательно связаны с политической борьбой между правительством и повстанческими движениями.
See, all the fighting has stopped for the winter, so Howe's entire army is bunkered down in the city. Видишь ли, боевые действия прекратились на зимнее время, так что вся армия Хоу вынуждена сидеть в городе.
While these groups have a history of tribal disputes, the intensity of the recent fighting was extraordinary. Хотя раздоры между этими племенами имеют давний характер, боевые действия ведутся в последнее время с беспрецедентной ожесточенностью.
On the contrary, fighting has broken out again, which has created a massive displacement of populations and led to renewed violations of human rights. Наоборот, там вновь вспыхнули боевые действия, в результате чего многие жители стали перемещенными лицами и вновь были нарушены права человека.
Heavy fighting was reported and clashes continued over a three-day period, forcing the relocation from the area of staff of non-governmental organizations (NGOs). Согласно поступившим сообщениям, там шли интенсивные боевые действия; столкновения продолжались в течение трех дней, в результате чего персонал одной неправительственной организации был вынужден покинуть этот район.
The fighting in Southern Kordofan and Blue Nile States between the Sudanese armed forces and SPLM/North continued throughout the reporting period and is expected to intensify with the end of the rainy season. На протяжении всего отчетного периода в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил продолжались боевые действия между суданскими вооруженными силами и НОДС/Север, и, как ожидается, их интенсивность возрастет по завершении сезона дождей.
Construction of new sites was under way and work was expected to be completed by May 2014, although progress was impeded by continued fighting and the lack of adequate engineering capacity, and would also be affected by the rainy season. Ведется сооружение новых пунктов размещения, которое, по расчетам, будет завершено к маю 2014 года, при том что продолжению строительства мешают продолжающиеся боевые действия и отсутствие достаточных инженерных сил и средств, а также погода в связи с началом сезона дождей.
Despite appeals to the warring factions for an immediate ceasefire and dialogue, the fighting soon engulfed other parts of the capital, with reports of indiscriminate shelling of heavily populated residential areas. Несмотря на обращенные к противоборствующим группировкам призывы немедленно прекратить огонь и начать диалог, боевые действия вскоре распространились на другие части столицы, и стали поступать сообщения о неизбирательных обстрелах густонаселенных жилых районов.
While fighting has largely concentrated in Jonglei, Upper Nile and Unity States, fragmentation of the national army and police service, growing displacement and pervasive insecurity have undermined stability across the country. Хотя боевые действия проходили главным образом в штатах Джонглей, Верхний Нил и Юнити, раздробленность национальной армии и полицейской службы, усиливающееся перемещение населения и постоянное отсутствие безопасности подрывают стабильность в стране.
The Transportation and Movements Integrated Control Centre was utilized to support the relocation of UNMISS staff from South Sudan to Uganda during the initial outbreak of fighting in December 2013. В декабре 2013 года, когда боевые действия только начинались, для содействия передислокации персонала МООНЮС из Южного Судана в Уганду использовались услуги Объединенного центра управления транспортом и перевозками.
In Somalia, for the first time in five years, and despite continuing fighting in some areas, the number of people in need of life-saving assistance decreased, from more than 1 million to 857,000. Несмотря на продолжающиеся боевые действия в некоторых районах, в Сомали впервые за пять лет количество людей, нуждающихся в жизненно необходимой помощи, сократилось - с 1 миллиона до 857000 человек.
President Kabila noted that despite the military gains, the situation in the east remained volatile, with a massive displacement of populations as a result of the fighting. Президент Кабила отметил, что, несмотря на военные успехи, ситуация в восточной части страны остается неустойчивой и боевые действия привели к массовому перемещению населения.
After the fighting in Malakal and Bentiu, the Service conducted clearance activities at both airports to remove explosive remnants of war and allow UNMISS to resume air operations. После того как закончились боевые действия в Малакале и Бентиу Служба расчистила оба аэропорта от взрывоопасных пережитков войны, дав тем самым возможность МООНЮС возобновить воздушные перевозки.
In Southern Kordofan and Blue Nile States, the fighting between government forces and the Sudan People's Liberation Movement-North had intensified and there had been reports of attacks by the former against civilian targets in rebel-held areas. В штатах Южный Кордофан и Голубой Нил боевые действия между правительственными силами и Народно-освободительным движением Судана-Север активизировались, и поступали сообщения о нападениях правительственных сил на гражданские объекты в районах, контролируемых повстанцами.
The fighting triggered a wave of popular anger against the continued presence of armed brigades in the capital, with demonstrators taking to the streets in Tripoli and other cities in the country. Боевые действия вызвали волну народного возмущения против сохраняющегося присутствия в столице вооруженных бригад, при этом демонстрации прошли в Триполи и других городах страны.